"للسياسة التي" - Translation from Arabic to English

    • the policy
        
    • policy that
        
    • policy on
        
    • policy of
        
    • its policy
        
    This regime serves as the policy basis for Israel's demolition of Palestinian structures. UN ويشكل هذا النظام أساسا للسياسة التي تتبعها إسرائيل في هدم المباني الفلسطينية.
    The said letter represents the height of cynicism of the policy pursued by Croatia. UN فالرسالة المذكورة تمثﱢل قمة السخرية للسياسة التي تنتهجها كرواتيا.
    Also, it does not formally violate the policy prohibiting World Bank debt relief. UN وهي كذلك لا تشكل من الناحية الرسمية انتهاكا للسياسة التي تحظر على البنك الدولي تخفيف الديون.
    The strategic plan shall set forth the goals, outcomes and projected financial requirements of UN-Women, together with full information as to the main directions of policy that UN-Women intends to pursue throughout the planning period. UN تحدد الخطة الاستراتيجية أهداف ونتائج هيئة الأمم المتحدة للمرأة واحتياجاتها المالية المسقطة، مقرونة بمعلومات كاملة عن الاتجاهات الرئيسية للسياسة التي تنوي الهيئة انتهاجها طوال فترة التخطيط.
    It did not affect the general principles of Government policy on aliens, as laid down in the 1994 Aliens Act Implementation Guidelines. UN والقانون لا يمس المبادئ العامة للسياسة التي تنتهجها الحكومة إزاء الأجانب على النحو المحدد في المبادئ التوجيهية لإنفاذ قانون الأجانب لسنة 1994.
    It should be noted that the Government has neither indicated the duration of its policy of direct intervention in the markets nor articulated medium-term or long-term economic goals. UN وينبغي ملاحظة أن الحكومة لم تحدد فترة معينة للسياسة التي تتبعها بالنسبة للتدخل المباشر في اﻷسواق، كما أنها لم تضع أهدافا اقتصادية لﻷجلين المتوسط والطويل.
    These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage. UN هذه المبادئ التي لا تتغير تملي الخطين الرئيسيين للسياسة التي يأمل بلدي أن ينفذها على المسرح الدولي.
    However, to create a stable system of law relating to mining, the policy it envelops should be set forth in one piece of legislation. UN على أنه من أجل إيجاد نظام قانوني مستقر يتعلق بالتعدين، ينبغي للسياسة التي يشملها، أن توضع في تشريع واحد.
    This resolution gave a new quality to the policy conducted by the international society towards the prevention of genocide. UN وأعطى هذا القرار ميزة جديدة للسياسة التي يتبعها المجتمع الدولي لمنع الإبادة الجماعية.
    Plus, the Law of the Republic of Azerbaijan " On Education " which secures main principles of the policy in the field of right of the people to education and guarantees of appropriate terms on regulation of educational activity was also adopted. UN واعتُمد أيضاً القانون المتعلق بالتعليم، الذي يحدد المبادئ الرئيسية للسياسة التي تنتهج في مجال حق الأشخاص في التعليم والضمانات ذات الصلة.
    (d) To put an end to the policy of indefinite military service; UN (د) وضع حد للسياسة التي تفرض الخدمة العسكرية لمدة غير محددة؛
    The sufferings of the Palestinians had been exacerbated by the policy pursued by Israel in the occupied territories on the pretext that it was in the interests of national security and of the effort to combat terrorism. UN وقد تفاقمت معاناة الشعب الفلسطيني نتيجة للسياسة التي تتبعها إسرائيل في الأراضي المحتلة متذرعة بالمحافظة على الأمن الوطني ومكافحة الإرهاب.
    Then, in accordance with the policy set out by the Panel, the “valid” claim in a confirmed pair was selected. UN وبعد ذلك، ووفقاً للسياسة التي حددها الفريق، اختيرت المطالبة " الصحيحة " من بين ازدواج مؤكد.
    It has been stated that this is an articulation of the policy of so-called “minimum credible nuclear deterrence” - whatever that may mean. UN وقد ذكر أنها تفسير للسياسة التي أطلق عليها " الردع النووي الأدنى المعول عليه " أيا كان معنى هذا الكلام.
    Malta now has a written cultural policy, which gives an overview of the policy adopted by the Government of Malta to date in the different areas of culture and paves the way for the adoption of an innovative culture policy for the future. UN وتنتهج مالطة اليوم سياسة ثقافية مدوَّنة، تعطي رؤية شاملة للسياسة التي اعتمدتها حكومة مالطة حتى الآن في مختلف مجالات الثقافة، وتمهد الطريق لاعتماد سياسة ثقافية إبداعية مستقبلية.
    784. With the extension of the school day, following the policy initiated in 1997, the working week for teachers will tend towards 44 hours. UN 784- وبتمديد اليوم الدراسي كنتيجة للسياسة التي أُقرت سنة 1997، سيتجه أسبوع العمل بالنسبة إلى المدرسين نحو 44 ساعة.
    The above represents a continuation of the policy of the Belgrade authorities of ethnically cleansing the province of Vojvodina and transforming it into a purely Serbian province. UN إن ما ذكر أعلاه يمثل استمرارا للسياسة التي تتبعها سلطات بلغراد لتطهير مقاطعة فويفودينا إثنيا وتحويلها إلى مقاطعة صربية بحتة.
    The strategic plan shall set forth the goals, outcomes and projected financial requirements of UN-Women, together with full information as to the main directions of policy that UN-Women intends to pursue throughout the planning period. UN تحدد الخطة الاستراتيجية أهداف ونتائج هيئة الأمم المتحدة للمرأة واحتياجاتها المالية المسقطة، مقرونة بمعلومات كاملة عن الاتجاهات الرئيسية للسياسة التي تنوي الهيئة انتهاجها طوال فترة التخطيط.
    The strategic plan shall set forth the goals, outcomes and projected financial requirements of UN-Women, together with full information as to the main directions of policy that UN-Women intends to pursue throughout the planning period. UN تحدد الخطة الاستراتيجية أهداف ونتائج هيئة الأمم المتحدة للمرأة واحتياجاتها المالية المسقطة، مقرونة بمعلومات كاملة عن الاتجاهات الرئيسية للسياسة التي تنوي الهيئة انتهاجها طوال فترة التخطيط.
    However, the personal status laws of some minority communities remained unchanged, in accordance with her Government's policy that any demand for change must come from within the communities themselves. UN غير أن قوانين الأحوال الشخصية السائدة في بعض مجتمعات الأقليات ما زالت على حالها، إذ أنه وفقا للسياسة التي تتبعها حكومتها، لا بد لأي طلب للتغيير أن يأتي من داخل المجتمعات المحلية نفسها.
    In response to the Secretary-General's policy on accountability and responsibility, the Division modified its approach to reporting and now more frequently names in internal and confidential reports the persons responsible for mismanagement, waste or other irregularity. UN واستجابة للسياسة التي وضعها اﻷمين العام بشأن المساءلة والمسؤولية، عدلت الشعبة نهجها المتعلق بتقديم التقارير وتدرج اﻵن، أكثر من ذي قبل، في تقاريرها الداخلية والسرية أسماء اﻷشخاص المسؤولين عن سوء اﻹدارة أو التبديد أو أي مخالفات أخرى.
    Women's active involvement in the preparations for the Conference could be attributed to her Government's gender-balanced policy of national reconciliation and affirmative action. UN ويعود الفضل في مشاركة المرأة النشطة في التحضير للمؤتمر، للسياسة التي تتبعها حكومتها والمتمثلة في المصالحة الوطنية والعمل اﻹيجابي مع تحقيق
    45. In order to implement its policy, FAO will strengthen its voluntary and technical guidelines. UN 45 - وتنفيذا للسياسة التي تعتمدها الفاو، ستعزز المنظمة مبادئها التوجيهية الطوعية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more