"للسياق المحلي" - Translation from Arabic to English

    • the local context
        
    The specific nature and form of the integration in these areas are not uniform but adapted to the local context and the specific needs. UN وليس هناك بشأن التكامل في هذه المجالات طابع وشكل موحدان وإنما يتم تكييفهما وفقا للسياق المحلي والاحتياجات المحددة.
    (v) Strengthening research capacities in the field and implementation of initiatives based on an understanding of the local context UN ' 5` تعزيز القدرات البحثية في الميدان وتنفيذ المبادرات القائمة على أساس فهم للسياق المحلي
    The design of service provision must be based on a sound understanding of the local context. UN ويجب أن يكون تصميم تقديم الخدمات قائما على فهم سليم للسياق المحلي.
    Ensure that the schools programme is relevant to the local context, and to local needs UN كفالة جدوى برامج المدارس بالنسبة للسياق المحلي والاحتياجات المحلية
    Therefore, a range of interventions and policies was necessary, depending on the local context. UN ومن ثمَّ، تلزم طائفة متنوّعة من التدخلات والسياسات، تبعا للسياق المحلي.
    This flexibility was said to be particularly important in order to allow States using the legislative guide to adapt the legal approach to the local context and in a manner appropriate for the needs of MSMEs. UN وقيل إنَّ هذه المرونة مُهمة جدًّا لكي يتسنى للدول التي تستخدم الدليل التشريعي أن تُكيِّف النهج القانوني تبعاً للسياق المحلي وعلى نحو يلائم احتياجات المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    Lessons learnt from the implementation of the strategy will lead to the formulation of a new comprehensive set of laws on gender based violence relevant to the local context and drawing on international good practice. UN وسوف تؤدي الدروس المستفادة من التنفيذ إلى صياغة مجموعة شاملة جديدة من القوانين المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والملائمة للسياق المحلي والتي يستفاد فيها من الممارسات الدولية الجيدة.
    Each country is unique in terms of economic and social realities and will seek to promote entrepreneurship and innovation using whatever tools are available, and to meet specific goals relevant to the local context. UN فكل بلد فريد من حيث واقعه الاقتصادي والاجتماعي، ويسعى إلى تشجيع تنظيم المشاريع والابتكار بكل ما أُوتي من أدوات وإلى تحقيق الأهداف المحددة الملائمة للسياق المحلي.
    Such an approach would have a holistic view, emphasizing social learning, flexibility and interdisciplinarity, and would manage information according to the local context. UN ومن شأن هذا النهج أن يكون ذا نظرة شمولية تشدد على التعلم الاجتماعي، والمرونة والجمع بين التخصصات المختلفة، وأن يدير المعلومات وفقاً للسياق المحلي.
    Delays were sometimes caused by lengthy searches for technical experts who have a comprehensive understanding of the local context and targeted sector as well as of adaptation. UN وقد حصلت التأخيرات في بعض الأحيان بسبب طول البحث عن خبراء تقنيين لديهم فهم شامل للسياق المحلي والقطاع المستهدف ومسألة التكيف.
    It will also be important to involve domestic partners, so that any international response to a crisis begins with a nuanced understanding of the local context. UN ومما ستكون له أهمية بالغة أيضا إشراك الشركاء المحليين من أجل كفالة أن تبدأ أي استجابة دولية للأزمات بفهم دقيق للسياق المحلي الذي يدور فيه الصراع.
    63. There remains, however, a need for greater coordination with such organizations, notably in arriving at a common analysis and understanding of the local context and its requirements and sensitivities. UN 63 - بيد أنه تظل هناك حاجة لزيادة التنسيق مع هذه المنظمات وبخاصة في التوصل إلى تحليل وفهم مشتركين للسياق المحلي ومتطلباته وما ينطوي عليه من حساسيات.
    Since each island is unique and has different resources, the decision was made to allow the local context to dictate the shape each policy network model would take. UN ونظراً لأن كل جزيرة من هذه الجزر لها سماتها الفريدة ومواردها المختلفة، فقد اتُخذ قرار يسمح للسياق المحلي بأن يملي الشكل الذي يتخذه كل نموذج لشبكة السياسات.
    The gender dimension of victim assistance will vary according to the local context in terms of how mine accidents affect various groups of people, which must also be taken into consideration in victim assistance efforts. UN وسيتباين البعد الجنساني لمساعدة الضحايا وفقا للسياق المحلي من حيث الكيفية التي تؤثر بها حوادث الألغام في فئات الأشخاص المختلفة، وهو ما يجب مراعاته كذلك في الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا.
    Each country is unique in terms of its economic and social realities, and will seek to promote entrepreneurship and innovation using whatever tools are available and to meet specific goals relevant to the local context. UN فكل بلد فريد من حيث واقعه الاقتصادي والاجتماعي، وهو يسعى إلى تشجيع تنظيم المشاريع والابتكار بكل ما أُوتي من أدوات وإلى تحقيق الأهداف المحددة الملائمة للسياق المحلي.
    The specific nature and form of the integration in these areas are not uniform; rather, they are adapted to the local context and the specific needs. UN وليس للتكامل طبيعة وشكل موحّدان في جميع هذه المجالات، بل للتكامل في كل مجال طبيعة وشكل يجري تكييفهما تبعاً للسياق المحلي وللاحتياجات الخاصة بهذا المجال تحديدا.
    In the rush for rapid action, many international actors were also perceived as neglecting their national and local counterparts and failing to take the local context into account. UN وفي غمار الاندفاع نحو اتخاذ إجراءات سريعة، بدت كثير من الجهات الفاعلة الدولية أيضا في صورة من يهمل نظراءه الوطنيين والمحليين، ولا يبدي مراعاة للسياق المحلي.
    26. Clarity of objectives and a sound understanding of the local context and the root causes of conflict should be indispensable prerequisites for any access negotiations. UN 26 - إن وضوح الأهداف والفهم الصحيح للسياق المحلي وللأسباب الجذرية وراء الصراع ينبغي أن يكونا شرطَــين لا عنـى عنهما في أي مفاوضات حول إمكانية الوصول.
    Because of the diversity of private sector actors in urban services provision, from the small vendor to the large company and because of the diverse needs of users, partnerships must be based on a real understanding of the local context to be able to truly contribute to meeting the needs of the urban poor. UN وبسبب تنوع الجهات الفاعلة من القطاع الخاص في تقديم الخدمات الحضرية، بدءا من صغار الباعة إلى الشركات الكبرى، وإزاء تباين احتياجات المنتفعين من الخدمات، ينبغي إرساء الشراكات على فهم حقيقي للسياق المحلي حتى تستطيع بحق أن تساهم في الوفاء باحتياجات فقراء الحضر.
    In order to bridge the divide between humanitarian and development activities, early joint strategic planning is critical to shape a shared understanding of the local context and to reach agreement of short-, medium- and long-term objectives, thereby guiding overall efforts. UN ويتمثل أحد العناصر الحيوية لسد الفجوة بين الأنشطة الإنسانية والإنمائية في بدء التخطيط الاستراتيجي المشترك في وقت مبكر، من أجل تشكيل فهم مشترك للسياق المحلي والتوصل إلى اتفاق بشأن الأهداف القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل، على نحو يوفر الإرشاد لجميع الجهود في مجملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more