"للسير قدما" - Translation from Arabic to English

    • to advance
        
    • to move forward
        
    • for moving forward
        
    • to move ahead
        
    • of moving
        
    • to proceed
        
    • way forward
        
    • advance the
        
    All States were urged to take steps to advance those three initiatives. UN وحثت جميع الدول على اتخاذ خطوات للسير قدما نحو تحقيق هذه المبادرات الثلاث.
    However, additional work is needed to advance the implementation of the Agreement through regional fisheries management organizations. UN غير أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي للسير قدما بتنفيذ الاتفاق من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Regional and international efforts must be made to advance the restructuring of sovereign debt, which was intrinsically linked to sustainable development. UN ويجب بذل جهود إقليمية ودولية للسير قدما بإعادة هيكلة الديون السيادية، المرتبطة جوهريا بالتنمية المستدامة.
    This proposal is not the optimal solution. We would rather join immediately. But we do see this as a way to move forward in the expansion. UN ولا يعني هذا الاقتراح الحل اﻷمثل إذ كنا نفضل أن تقبل عضويتنا في الحال، ولكننا نرى في ذلك وسيلة للسير قدما نحو التوسع.
    I hope that our discussions will provide useful direction to move forward to that end. UN آمل أن توفر مناقشاتنا توجيها مفيدا للسير قدما لتحقيق هذا الغرض.
    Noting also that the mission of the Council has provided recommendations for moving forward on the identification process and other aspects of the Settlement Plan and stressing the need for the identification process to be carried out in accordance with the relevant provisions set out therein, in particular in paragraphs 72 and 73 of the Settlement Plan, as well as in the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ يلاحظ أيضا ان بعثة المجلس قدمت توصيات للسير قدما في عملية تحديد الهوية وفي سائر جوانب خطة التسوية، وشددت على ضرورة تنفيذ عملية تحديد الهوية وفقا للمعايير الواردة فيها، ولاسيما في الفقرتين ٧٢ و ٧٣ من خطة التسوية، وكذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    It is well known that implementation of such measures requires combined efforts and persistence to move ahead. UN ومن المعروف تماما أن تنفيذ هذه التدابير يقتضي جهودا متضافرة ودأبا للسير قدما.
    His delegation remained committed to working in a constructive manner with its counterparts to advance the work of the Human Rights Council. UN وما زال وفد بلده ملتزما بالعمل على نحو بناء مع نظرائه للسير قدما بعمل مجلس حقوق الإنسان.
    The Conference of the Parties should therefore consider what joint action could be taken to advance the implementation of the existing commitments. UN ولذلك ينبغي لمؤتمر اﻷطراف النظر في التدابير المشتركة التي يمكن اتخاذها للسير قدما بتنفيذ الالتزامات القائمة.
    Equally noteworthy has been the eagerness with which delegations seem prepared to advance our work to reform and restructure the United Nations to make it more adapted and adaptable to the times in which we now live. UN ومما هو جدير بالذكر أيضا ما أبدته الوفود من حماس في استعدادها للسير قدما بعملنا ﻹصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل هيكلها، بغية جعلها أكثر تكيفا وقابلية للتكيف مع العصر الذي نعيش فيه.
    International organizations often encounter difficulties in obtaining information and evidence required to advance internal investigations in cases of corruption. UN وكثيرا ما تواجه المنظمات الدولية صعوبات في الحصول على المعلومات والأدلة اللازمة للسير قدما في التحقيقات الداخلية في حالات الفساد.
    UNIFEM will also enhance coordination with other United Nations agencies to advance key agendas for disadvantaged groups of women, including within common United Nations programming efforts. UN وسوف يسعى الصندوق إلى تعزيز التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى للسير قدما بالبرامج الرئيسية المعدة لصالح فئات النساء المحرومات، بما في ذلك في إطار جهود برامج الأمم المتحدة المشتركة.
    Following the discussion, the President made a statement to the press, stressing again the need for the parties to honour the commitments they had made to make concrete steps to advance the peace process in the country and welcoming the deployment of the first contingent of MONUC at Kalemie. UN وبعد المناقشة، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أكد فيه مرة أخرى ضرورة تقيُّد الأطراف بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم باتخاذ خطوات ملموسة للسير قدما بعملية السلام في البلد، ورحب بنشر أول مفرزة من قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كاليمي.
    Members of the Council stressed again the need for the parties to honour the commitments they made to take concrete steps to advance the peace process in the country. UN وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى ضرورة وفاء الأطراف بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم بأن يتخذوا خطوات ملموسة للسير قدما في عملية السلام في البلد.
    Following the discussion, the President made a statement to the press, stressing again the need for the parties to honour the commitments they had made to make concrete steps to advance the peace process in the country and welcoming the deployment of the first contingent of MONUC at Kalemie. UN وبعد المناقشة، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أكد فيه مرة أخرى ضرورة تقيُّد الأطراف بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم باتخاذ خطوات ملموسة للسير قدما بعملية السلام في البلد، ورحب بنشر أول مفرزة من قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كاليمي.
    Stressing the importance of concrete proposals to move forward, he suggested that international lotteries be considered. UN واقترح النظر في إنشاء يانصيب دولي مشددا على أهمية تقديم اقتراحات ملموسة للسير قدما.
    We must seize this opportunity to move forward. UN ولا بد لنا أن نغتنم هذه الفرصة للسير قدما.
    In that regard, we trust in the leadership of the President of the General Assembly and we hope that in the coming months he will help us to find a way to move forward in this exercise and arrive at the conclusion we have so long hoped for. UN وفي هذا الصدد، لدينا الثقة بقيادة رئيس الجمعية العامة، ونأمل أن يساعدنا في الأشهر المقبلة على إيجاد طريق للسير قدما بهذه العملية والوصول إلى النتيجة التي طالما تمنيناها.
    Noting also that the mission of the Council has provided recommendations for moving forward on the identification process and other aspects of the Settlement Plan and stressing the need for the identification process to be carried out in accordance with the relevant provisions set out therein, in particular in paragraphs 72 and 73 of the Settlement Plan, as well as in the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ يلاحظ أيضا ان بعثة المجلس قدمت توصيات للسير قدما في عملية تحديد الهوية وفي سائر جوانب خطة التسوية، وشددت على ضرورة تنفيذ عملية تحديد الهوية وفقا للمعايير الواردة فيها، ولاسيما في الفقرتين ٧٢ و ٧٣ من خطة التسوية، وكذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    It presents a significant opportunity for the organization to move ahead in becoming a knowledge-driven global catalyst and advisor delivering on its mandate for SHD and in making a concrete, substantial difference to the lives of people in the programme countries. UN ويتيح التقرير للمنظمة فرصة كبيرة للسير قدما لكي تغدو عاملا حفازا ومستشارا عالميا تسيِّره المعرفة، إنجازا لولايتها المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة، ولتحدث أثرا إيجابيا ملموسا وكبيرا في حياة سكان البلــــدان التي يشملهـــا البرنامـــج.
    Given the risks, we would urge those States to reconsider, having regard to the possible consequences of moving towards a convention. UN ونظرا للمخاطر، نحث تلك الدول على إعادة النظر في موقفها آخذة في الاعتبار العواقب الممكنة للسير قدما نحو إبرام اتفاقية.
    It is high time to proceed in that direction. UN ولقد آن اﻷوان للسير قدما في هذا الاتجاه.
    Our challenge, therefore, is to find an acceptable way forward. UN والتحدي الماثل أمامنا لذلك هو إيجاد طريق مقبول للسير قدما للأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more