"للشخص المعني" - Translation from Arabic to English

    • the person concerned
        
    • the individual concerned
        
    • a person
        
    • of the person
        
    • person's
        
    • person in question
        
    • for the person
        
    • person concerned shall
        
    • that the person has
        
    In 1997, the Government had reported that the person concerned had a long criminal record and had left the country illegally. UN وكانت الحكومة قد ذكرت في عام 1997 أن للشخص المعني سجلاً جنائياً طويلاً وأنه غادر البلد بصورة غير مشروعة.
    Far from excluding a party from the proceedings, they ensure that the person concerned is represented by someone. UN ولا تستثني تلك الأحكام أي طرف من الإجراءات بل تضمن للشخص المعني أن يمثله شخص ما.
    Every case is examined individually, taking into account the specific situation of the person concerned. El Salvador UN ولذلك يُنظر في الحالات كل على حدة، مع مراعاة الحالة الخاصة للشخص المعني.
    However, there are limitations to this administrative measure which provide important guarantees for the individual concerned. UN بيد أن هناك قيود مفروضة على هذا التدبير الإداري توفر ضمانات هامة للشخص المعني.
    a person concerned is entitled to demand that any unlawful infringement of a personal interest be discontinued, that the consequences of such action be made good for, as well as demand financial satisfaction and compensation for any damages in property. UN ويحق للشخص المعني أن يطلب إيقاف أي خرق غير مشروع لمصلحته الشخصية، والتعويض عن أي أضرار تلحق بالملكية.
    the person concerned may appeal the District Court's general decision to impose restrictions. UN ويجوز للشخص المعني أن يستأنف القرار العام الذي اتخذته محكمة المقاطعة بفرض الإجراءات التقييدية.
    The principle of international law would not afford protection to the person concerned against domestic law. UN إن مبدأ القانون الدولي لن يوفر الحماية للشخص المعني رغم القانون المحلي.
    In the event the complaint is disregarded the person concerned shall have the right to lodge a complaint with the court. UN وفي حالة تجاهل الشكوى يحق للشخص المعني التقدم بشكوى إلى المحكمة.
    In other cases, the criterion might be the foreign nationality of the person concerned. UN وفي أحوال أخرى، قد تشمل هذه المعايير الجنسية اﻷجنبية للشخص المعني.
    Collection of information regarding the state of health of the person concerned UN جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني
    Collection of information regarding the state of health of the person concerned UN جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني
    Collection of information regarding the state of health of the person concerned UN جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني
    the person concerned shall be afforded full opportunity to present and receive evidence and to make written submissions: UN تمنح للشخص المعني الفرصة الكاملة لتقديم أدلة وتلقيها وتقديم دفوع خطية إلى:
    the person concerned shall also have full opportunity to supply answers to any questions put to him or her. UN تمنح للشخص المعني أيضا الفرصة الكاملة لتقديم الردود على أي أسئلة تطرح عليه.
    (c) During the entire proceeding, the person concerned shall have the right to be assisted by counsel. UN يكون للشخص المعني الحق في الاستعانة بمحام في جميع مراحل اﻹجراء.
    If the Pre-Trial Chamber has determined that the person concerned shall be represented by counsel, the counsel shall have the opportunity to exercise the rights recognized to the person concerned. UN إذا قررت الدائرة التمهيدية السماح لمحام بتمثيل الشخص المعني، تتاح للمحامي فرصة ممارسة الحقوق المعترف بها للشخص المعني.
    The Board took the position that issues of criminal intent or misrepresentation required judicial rather than administrative proceedings, with full due process and legal representation for the individual concerned. UN ورأى المجلس أن مسائل القصد الجنائي أو تحريف الوقائع تستدعي القيام بإجراءات قضائية وليست إدارية، مع الالتزام بجميع الإجراءات القانونية الواجبة وتوفير التمثيل القانوني للشخص المعني.
    The decision as to whether the individual concerned should be held in solitary confinement was with the authority that issued the detention order. UN أما قرار العزل الانفرادي للشخص المعني أو عدم عزله فيدخل في اختصاص السلطة التي تصدر قرار التحفظ.
    In many cases, the deciding factor has tended to be linked to circumstances such as a person's place of residence or daily activities. UN وفي حالات كثيرة، يتعلق العامل الحاسم بظروف، مثل مكان الإقامة أو الأنشطة اليومية للشخص المعني.
    This also has the effect of greatly limiting the number of posts for which the person in question may be eligible in the future. UN ويؤدي ذلك أيضاً إلى الحد بصورة كبيرة من عدد الوظائف التي يمكن للشخص المعني التقدم لها في المستقبـل.
    The Act imposes on local authorities and employment agencies an obligation to cooperate with a view to preparing an activation plan and services that are suitable for the person concerned. UN ويلزم القانون السلطات المحلية ووكالات العمل بالتعاون على إعداد خطة التحفيز وتوفير خدمات ملائمة للشخص المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more