"للشركات التي" - Translation from Arabic to English

    • companies that
        
    • for companies
        
    • to companies
        
    • firms that
        
    • companies which
        
    • enterprises that
        
    • to firms
        
    • corporate
        
    • of companies
        
    • companies with
        
    • of firms
        
    • firms with
        
    • corporations that
        
    • corporations whose
        
    • for businesses that
        
    Efforts have to be made to suspend the mining licences of companies that employ children in mining. UN ويتعين بذل جهود في سبيل تعليق منح رخص التعدين للشركات التي تستخدم الأطفال في التعدين.
    He argues that this is possible and cites numerous examples of companies that are serving poorer markets effectively and innovatively. UN ويقول بأن هذا ممكن ويستشهد على ذلك بأمثلة عديدة للشركات التي تقوم بخدمة الأسواق الفقيرة بشكل فعال ومبتكر.
    Support is envisaged for companies providing jobs to young people, especially in small towns and rural areas. UN ومن المتوخى تقديم الدعم للشركات التي توفر الوظائف للشباب، بخاصة في المدن الصغيرة والمناطق الريفية.
    The government gives tax credits to companies that hire vets. Open Subtitles تعطي الحكومة إعفاءات ضريبية للشركات التي تعين محاربين قدامى.
    In the first phase, peer review focuses on the review of firms that audit major enterprises at least once in a three-year period. UN وفي المرحلة الأولى، يركز استعراض النظراء على إجراء استعراضٍ مرة على الأقل كل 3 سنوات للشركات التي تراجع حسابات المشاريع الكبيرة.
    Licenses are granted only to those companies which have introduced internal control system. UN ولا تمنح الرخص إلا للشركات التي تعمل بنظام المراقبة الداخلية.
    The bill proposes tax incentives for companies that hire former prisoners. UN ويقترح مشروع القانون تقديم حوافز ضريبية للشركات التي توظف سجناء سابقين.
    For companies that want to be independent of a common fund, appropriate tax incentives or insurance schemes could be devised by developed countries to provide the necessary funding to developing countries. UN وبالنسبة للشركات التي ترغب في أن تظل مستقلة عن الصندوق المشترك، تستطيع البلدان المتقدمة النمو أن تستنبط حوافز ضريبية أو أنظمة تأمين ملائمة لتقديم التمويل الضروري للبلدان النامية.
    This decision invalidates all Chapter IX exemptions granted by the Commission for companies that were affected by this remedy. UN وهذا القرار يلغي جميع الإعفاءات المنصوص عليها في الفصل التاسع التي منحتها اللجنة للشركات التي تناولها هذا الطعن.
    China is providing investment insurance and tax breaks to companies that invest abroad. UN فالصين تقدم تأمينات على الاستثمار وتخفيضات في الضرائب للشركات التي تستثمر في الخارج.
    The Law requires the establishment of internal compliance programme for the companies that produce or constantly trade in dual-use items and technologies. UN :: ويلزم القانون بإنشاء برنامج للامتثال الداخلي للشركات التي تنتج الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج أو تتجر فيها بصورة دائمة.
    Incentives should also be given to companies hiring women returning to the job market. UN وينبغي توفير حوافز أيضا للشركات التي تستأجر نساء عائدات إلى سوق العمل.
    firms that reduce their emissions below their allocated amounts may sell their surplus permits to other firms. UN ويجوز للشركات التي تخفض انبعاثاتها إلى ما دون الكميات المخصصة لها أن تبيع فوائض أرصدتها إلى شركات أخرى.
    However, the competitiveness of companies which collect and sell waste paper, as well as manufacturers and exporters of virgin pulp and paper in other countries, can be adversely affected. UN بيد أن القدرة التنافسية للشركات التي تقوم بجمع ورق النفايات وبيعه، بالاضافة الى صنﱠاع ومصدري لب الورق والورق الخام في بلدان أخرى، يمكن أن تتأثر سلبيا.
    (iv) Percentage of enterprises that are owned, operated and controlled by women having transacted international business as result of ITC support UN ' 4` النسبة المئوية للشركات التي تملكها وتشغلها وتسيطر عليها النساء التي تُتم معاملات تجارية دولية نتيجة لدعم المركز
    The flexibility results from the greater range of financing instruments available to firms with such access, and from the ancillary services which are typically supplied by banks and other financial institutions in international financial markets. UN وتنتج المرونة عن النطاق اﻷكبر ﻷدوات التمويل المتاحة للشركات التي تتمتع بإمكانية الوصول هذه، كما تنتج عن الخدمات الفرعية التي تقدمها المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى بصورة نمطية في اﻷسواق المالية الدولية.
    This definition is also used in the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Principles of corporate Governance. UN ويستخدم هذا التعريف أيضاً في مبادئ الإدارة السليمة للشركات التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Measures had been taken to further promote the employment of women in public enterprises and firms with more than 500 employees, and incentives were being provided for companies with good equalopportunity practices. UN واتُّخِذت تدابير لزيادة تعزيز فرص عمل المرأة في المؤسسات والشركات العامة التي لديها أكثر من 500 موظف، وتمنح الحوافز للشركات التي تتبع ممارسات جيدة في مجال تحقيق تكافؤ الفرص.
    Particularly during a financial crisis, firms with liquidity problems may have few options, and their owners may be forced to sell them at " fire sale " prices. UN وأثناء حدوث أزمة مالية بوجه خاص، قد لا تتاح للشركات التي تعاني مشاكل سيولة سوى خيارات قليلة، وقد يضطر مالكوها إلى بيعها بأسعار مبيعات طارئة.
    We are concerned that oil could become a reward for the corporations that will surely try to exploit that resource and that were part of the coalition. UN ونشعر بالقلق لأن النفط يمكن أن يصبح مكافأة للشركات التي تحاول بالتأكيد استغلال تلك الموارد وهي كانت جزءا من التحالف.
    The briefing was organized as a follow-up to recommendation No. 3 of the aforementioned report of the Panel of Experts, which pertains to enhancing due diligence for corporations whose products and services potentially affect the conflict in Darfur. UN وتم تنظيم الإحاطة على سبيل المتابعة للتوصية رقم 3 من تقرير فريق الخبراء المذكور أعلاه، والمتعلقة بتعزيز العناية الواجبة بالنسبة للشركات التي يمكن أن تؤثر منتجاتها وخدماتها على النـزاع في دارفور.
    CEFIM aided in the design and launching of public policies regarding non-discrimination of women in the workforce, created awards for family-friendly businesses as well as awards and distinctions for businesses that promote women in the workforce. UN وأسهم في تصميم وإطلاق السياسات العامة المتعلقة بعدم التمييز ضد المرأة في القوة العاملة، وإنشاء جوائز للمشاريع التجارية الملائمة للأسرة، فضلاً عن جوائز وأوسمة للشركات التي تشجع النساء في القوة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more