"للشروع في مفاوضات" - Translation from Arabic to English

    • to commence negotiations
        
    • to start negotiations
        
    • to begin negotiations
        
    • to initiate negotiations
        
    • for the commencement of negotiations
        
    • starting negotiations
        
    • negotiations to commence
        
    • to engage in negotiations
        
    • launching negotiations
        
    • to commencing negotiations
        
    It is useful to recall today, I think, that in the early and mid1990s, tireless efforts were made to commence negotiations on the convention within the Conference on Disarmament. UN وأرى أنه من المفيد التذكير اليوم بأن جهوداً مضنية بذلت في مطلع التسعينات ومنتصفها للشروع في مفاوضات بشأن وضع هذه الاتفاقية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    The General Assembly reiterated its call upon our Conference to establish, on a priority basis, an ad hoc committee on nuclear disarmament to commence negotiations early in 1998 on a phased programme of nuclear disarmament. This UN وتكرر الجمعية العامة طلبها إلى مؤتمرنا بأن ينشئ على سبيل اﻷولوية لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي للشروع في مفاوضات في أوائل عام ٨٩٩١ بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لنزع السلاح النووي.
    It is time to start negotiations on a treaty banning the production of fissile material (FMCT). UN لقد حان الوقت للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    He concluded by expressing his hope that the Group was now ready to start negotiations. UN واختتم بيانه باﻹعراب عن أمله في أن يكون الفريق قد أصبح اﻵن مستعداً للشروع في مفاوضات.
    This opened the way for IMF to begin negotiations on a new loan programme. UN وبهذا فُتح الطريق أمام صندوق النقد الدولي للشروع في مفاوضات بخصوص برنامج قرض جديد.
    The conclusion of such a treaty is therefore an objective which has been assigned to us; we have a mandate to initiate negotiations for this purpose. UN وبالتالي فإن إبرام معاهدة من هذا القبيل هدف كُلفنا بتحقيقه؛ ولدينا ولاية للشروع في مفاوضات لهذه الغاية.
    India considers the Conference on Disarmament the appropriate forum for the commencement of negotiations on nuclear disarmament through the establishment of a subsidiary body with a mandate agreed by consensus as part of a comprehensive and balanced programme of work. UN وتعتبر الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل المناسب للشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية ذات ولاية متفق عليها بتوافق الآراء في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن.
    The nuclear-weapon States all expressed support for starting negotiations on such a treaty. UN وأعربت كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تأييدها للشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    In Egypt's view, the only prerequisite for negotiations to commence on the establishment of a zone in the Middle East is that States in the region have the political will to sit together and commence negotiations. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو أن تكون لدول المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتجلس معا وتشرع في إجراء المفاوضات.
    The mandate may be formal or informal, but it has to express the will of the parties to engage in negotiations and find peaceful solutions to a conflict. UN وقد يكون التكليف رسميا أو غير رسمي، ولكنه يجب أن يعبر عن إرادة الأطراف للشروع في مفاوضات وإيجاد حلول سلمية للنزاع.
    We consider that proposal a step in the right direction and hope that the Conference on Disarmament will soon set up an ad hoc committee to commence negotiations thereon. UN فنحن نعتبر هذا الاقتراح خطوة في الاتجاه الصحيح، ونأمل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح عما قريب بإنشاء لجنة مخصصة للشروع في مفاوضات في هذا الشأن.
    Given all this, it must surely be obvious that if we are serious about nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, we cannot afford to wait any longer to commence negotiations on an FMT. UN وبالنظر إلى ذلك كله، يجب أن يكون واضحاً بالتأكيد أننا إذا كنا جادين في نزع السلاح النووي ومنع انتشاره فلن يكون بوسعنا الانتظار أكثر مما مضى للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    5. Calls upon the Conference on Disarmament to establish, on a priority basis, an ad hoc committee on nuclear disarmament to commence negotiations early in 1997 on a phased programme of nuclear disarmament and for the eventual elimination of nuclear weapons within a time-bound framework through a nuclear weapons convention; UN ٥ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، على سبيل اﻷولوية، لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي للشروع في مفاوضات في أوائل عام ١٩٩٧ بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي وﻹزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد عن طريق اتفاقية لﻷسلحة النووية؛
    I once again appeal to the Abkhaz side in particular to agree to a discussion on the substance of the paper on competences, and to use this opportunity to commence negotiations on a settlement that would guarantee the rights and interests of the multi-ethnic population of Abkhazia. UN ومرة أخرى، أناشد الجانب الأبخازي بوجه خاص أن يوافق على مناقشة فحوى ورقة الاختصاصات وأن يغتنم هذه الفرصة للشروع في مفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية تكفل حقوق ومصالح سكان أبخازيا المؤلفين من أعراق عديدة.
    The Netherlands has never disguised that it is ready to start negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear devices, while being flexible on the further make-up of the programme of work. UN إن هولندا لم تخفِ قط أنها مستعدة للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، وهي في نفس الوقت تتحلى بالمرونة فيما يتعلق بتطوير برنامج العمل.
    It was for these reasons that India joined the other members of the G-21 in calling for the immediate establishment in the CD of an ad hoc committee on nuclear disarmament to start negotiations on a phased programme with the eventual aim of eliminating all nuclear weapons within a time-bound framework. UN هذه هي اﻷسباب التي دعت الهند الى الانضمام الى بقية أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ في الدعوة الى المبادرة فوراً في مؤتمر نزع السلاح الى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي للشروع في مفاوضات بشأن برنامج مرحلي هدفه النهائي إزالة جميع اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدﱠد.
    (b) The urgent need to begin negotiations with a view to adopting a legally binding treaty for negative security assurances. UN (ب) الحاجة الملحة للشروع في مفاوضات بهدف اعتماد معاهدة ملزمة قانونياً فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية.
    The Conference on Disarmament also decided to establish an ad hoc committee to initiate negotiations on the basis of that report. UN وقرر مؤتمر نزع السلاح أيضا إنشاء لجنة مخصصة للشروع في مفاوضات على أساس ذلك التقرير.
    The United States has spared no effort to initiate negotiations in the Geneva Conference on Disarmament on a treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons. UN ولم تألو الولايات المتحدة جهدا للشروع في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بجنيف بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في الأسلحة النووية.
    It is our hope that this plenary debate will provide the necessary impetus for the commencement of negotiations aimed at the conclusion of instruments that would strengthen international peace and security and the establishment of a more democratic, equitable and just multilateral system of governance. UN وإننا نأمل أن يوفر هذا النقاش العام الحافز اللازم للشروع في مفاوضات ترمي إلى إبرام صكوك من شأنها أن تعزز السلام والأمن الدوليين ووضع نظام متعدد الأطراف لإدارة أكثر ديمقراطية ومساواة وعدلاً.
    However, Egypt does not share the view that full-scale peace and fully developed political and economic relations between all States of the region are a prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a zone. UN بيد أن مصر لا تشاطر الرأي القائل بأن إقامة سلام شامل بنَّاء وعلاقات سياسية واجتماعية كاملة بين جميع دول المنطقة شرط أساسي للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء هذه المنطقة.
    At the Conference on Disarmament we have consistently spoken in favour of starting negotiations on a draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space. UN لقد اتخذنا باستمرار في مؤتمر نزع السلاح موقفاً مؤيداً للشروع في مفاوضات على وضع مشروع معاهدة لمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    In Egypt's view, the only prerequisite for negotiations to commence on the establishment of a zone in the Middle East is that States in the region have the political will to sit together and commence negotiations. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو أن تكون لدول المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتجلس معا وتشرع في إجراء المفاوضات.
    Referring to the proposal in the Indian statement in relation to its nuclear testing, we hope that common ground can still be found to engage in negotiations on a cut—off treaty. UN وفيما يتعلق بالمقترح الوارد في بيان الهند والمتصل بإجرائها اختبارات نووية، نأمل أن يظل من الممكن إيجاد أرضية مشتركة للشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    There was, he said, a solid basis for launching negotiations on a legally binding instrument on mercury, and he called for UNEP to be strengthened in areas where it held a comparative advantage. UN وقال إن هناك أساساً قوياً للشروع في مفاوضات لإبرام صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطالب بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات التي يتمتع فيها بميزة مقارنة.
    In this context, in 2006, we attach particular priority to commencing negotiations on a fissile material treaty, while establishing subsidiary bodies to consider the other areas to which we attach priority. UN وفي هذا الصدد، نولي في عام 2006، أولوية خاصة للشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة لمنع إنتاج المواد الانشطارية مع إنشاء هيئاتٍ فرعية للنظر في ميادين أخرى نعطيها الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more