By adopting the UNOTIL budget, the Committee would send a vigorous message of support to the Timorese people. | UN | وباعتماد ميزانية المكتب ستبعث اللجنة الاستشارية برسالة قوية داعمة للشعب التيموري. |
Finally, we hope that with the assistance of the great Powers and the cooperation of Indonesia, the situation in East Timor will be brought under control by the United Nations in order to ensure that the legitimate rights of the Timorese people prevail. | UN | أخيرا، نأمل أن يتم بمساعدة الدول الكبرى وبتعاون إندونيسيا السيطرة على الحالة في تيمور الشرقية من جانب اﻷمم المتحدة لضمان إحقاق الحقوق المشروعة للشعب التيموري. |
Brazil cannot accept, nor can Brazilian citizens understand, that the self-determination of the Timorese people is not fully assured. | UN | إن البرازيل لا يمكنها أن تقبل، كما لا يمكن للشعب البرازيلي أن يفهم، عدم ضمان حق تقرير المصير للشعب التيموري على النحو الكامل. |
The Organization's reports and recommendations could help to establish mechanisms to prevent human rights abuses against the Timorese people. | UN | ويجوز لمعلومات وتوصيات الأمم المتحدة اﻹسهام في المشاركة ﻹنشاء آليات لتجنﱡب الانتهاكات المفروضة على الحقوق اﻹنسانية للشعب التيموري. |
I trust that this continued support, together with the steadfast determination and efforts of the Timorese people, will allow the country to make further inroads in overcoming these challenges and in establishing sustainable peace and development. | UN | وإني على ثقة بأن هذا الدعم المتواصل والتصميم الراسخ للشعب التيموري والجهود التي يبذلها، ستتيح لهذا البلد تحقيق المزيد من النجاح في التغلب على هذه التحديات وفي تحقيق سلام وتنمية مستدامين. |
73. The extraordinary distance covered by Timor-Leste during the past five years offers occasion for pride, for the Timorese people above all, but also for the international community, which has done much to assist. | UN | 73 - والشوط غير العادي الذي قطعته تيمور - ليشتي أثناء السنوات الخمس الماضية مدعاة للشعور بالزهو بالنسبة للشعب التيموري قبل الجميع، بل وأيضا بالنسبة للمجتمع الدولي، الذي قدَّم الكثير ليساعد. |
In that context, Madagascar welcomed East Timor's declaration of independence on 22 May 2002, recognizing the tireless efforts of the Timorese people in their fight for independence. | UN | وفي هذا السياق، قالت إن مدغشقر ترحب بإعلان استقلال تيمور الشرقية في 22 أيار/مايو 2002، وتقدر الجهود الحثيثة للشعب التيموري في كفاحه في سبيل الاستقلال. |
Cardinal Etchegaray, President of the Pontifical Council for Justice and Peace, had echoed the Pope's call for dialogue under conditions of mutual respect and understanding that would allow for the realization of the legitimate aspirations of the Timorese people for recognition of their special cultural and religious identity. | UN | كذلك الكادينال إتشيغاراي، رئيس المجمع المسكوني للعدالة والسلم، هو أيضاً ثنﱠي على النداء الذي وجﱠهه البابا في صالح حوار يشتمل على احترام مشترك وتفاهم يتيح تحقيق الاحترام المتبادل الذي يسمح بتحقيق اﻵمال الشرعية للشعب التيموري الاعتراف بذاتيته الثقافية والدينية. |
It was high time for a strong resolution from the Committee reiterating the right of the East Timorese to self-determination, and insisting upon the need to organize a United Nations-sponsored referendum enabling the Timorese people to achieve the effective realization of that right before its exercise was rendered meaningless by the population resettlement policy. | UN | وقد حان الوقت كيما تتخذ اللجنة قرارا يؤكد من جديد بشكل حازم حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير ويصر على ضرورة تنظيم استفتاء، تحت إشراف منظمة اﻷمم المتحدة، يسمح للشعب التيموري بممارسة هذا الحق في الواقع قبل أن تجعل سياسة نقل السكان هذه الممارسة غير مجدية. |
For almost 20 years, this Committee has heard many petitions addressed by Governments and non-governmental organizations and from the Timorese resistance about the violation of the fundamental right of self-determination of the Timorese people and other human rights violations perpetrated by the Indonesian Army. | UN | ولقد استمعت هذه اللجنة، على مدى ٢٠ عاما تقريبا، الى العديد من الالتماسات التي أدلت بها حكومات ومنظمات غير حكومية والمقاومة التيمورية بشأن انتهاك الحق اﻷساسي للشعب التيموري في تقرير المصير وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان يرتكبها الجيش الاندونيسي. |
27. During the budget period, the Communications and Public Information Office will remain a trusted source of news and information to the Timorese people and will help counter negative effects of irresponsible, hostile and controlled media reporting. | UN | 27 - سيظل مكتب الاتصالات والإعلام، أثناء فترة الميزانية مصدرا موثوقا به للأخبار والمعلومات للشعب التيموري وسيساعد في مقاومة الآثار السلبية للتغطية الإعلامية غير المسؤولة والعدائية والموجّهة. |
Those events had culminated in a common declaration by the European Union at its summit in Luxembourg in June 1996, in which the members of the Union had reaffirmed their commitment to a solution which fully respected the interests and legitimate aspirations of the Timorese people and had called on the Indonesian Government to improve the human rights situation. | UN | وقد تﱢوجت هذه الأحداث عقد بيان مشترك يتعلق بالاتحاد اﻷوروبي، في قمة لوكسمبرغ، وتم اﻹعلان عنه في حزيران/يونيه ١٩٩٦، حيث أعادت بلدان الاتحاد تأكيدها ضرورة التوصل إلى حل يحترم احتراماً كاملاً للمصالح واﻵمال الشرعية للشعب التيموري وطلبوا من حكومة إندونيسيا العمل على تحسين الحالة المتعلقة بحقوق اﻷنسان. |
The conclusion of that process, as well as negotiations with Australia on the maritime boundary and on the sharing of petroleum and natural gas resources, are crucial endeavours for Timor-Leste and for strengthening the Timorese people's prospects for security and socio-economic development. | UN | وإنجاز تلك العملية، وكذلك المفاوضات مع استراليا بشأن الحدود البحرية وبشأن اقتسام موارد النفط والغاز الطبيعي، مساع حاسمة تبذل من أجل تيمور - ليشتي ولتعزيز آفاق الأمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للشعب التيموري. |
30. During the budget period, the Communications and Public Information Office will remain a trusted source of news and information to the Timorese people and will help counter the negative effects of irresponsible, hostile and controlled media reporting. | UN | 30 - خلال الفترة المشمولة بالميزانية، سيظل مكتب الاتصالات والإعلام يمثل مصدرا موثوقا به للأخبار والمعلومات للشعب التيموري وسيساعد في مقاومة الآثار الضارة للعمل الإعلامي غير المسؤول والعدائي والذي تسيطر عليه جهات معينة. |
There is the risk that the trial will develop into a sombre farce whose aim is to persuade world opinion that Indonesia's forcible annexation of East Timor is now a fait accompli sacrificing the legitimate right to self-determination of the Timorese people. " 32/ | UN | وثمة خطر يتمثل في أن تتطور المحاكمة الى مهزلة كئيبة يقصد منها إقناع الرأي العام العالمي بأن ضم اندونيسيا القهري لتيمور الشرقية هو اﻵن أمر واقع مع التضحية بالحق الشرعي للشعب التيموري في تقرير المصير " )٣٢(. |
78. Mr. Muriente Pérez (Nuevo Movimiento Independentista Puertorriqueño) said that he first wished to congratulate the people of East Timor, who had achieved independence through their heroic struggle, and to pay tribute to the international community, the United Nations and, in particular, the Special Committee, which had guaranteed the Timorese people's expression of free will and proclamation of national independence. | UN | 78 - السيد موريانت بيريز (الحركة الجديدة لاستقلال بورتوريكو): قال إنه يود أولا أن يهنئ شعب تيمور الشرقية الذي حقق استقلاله بكفاحه البطولي، وأن يثني على المجتمع الدولي والأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الخاصة، التي أتاحت للشعب التيموري التعبير عن إرادته الحرة وإعلان استقلاله الوطني. |
His delegation therefore endorsed all the resources requested for quick-impact projects, as they would enable the Mission to restore the facilities of the national police, renovate basic community infrastructure, provide clean drinking water and repair school buildings and roads, thereby benefiting the Timorese people and gaining their support. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيد بالتالي توفير كافة الموارد المطلوبة للمشاريع ذات الأثر السريع، حيث إنها ستمكن البعثة من ترميم مرافق الشرطة الوطنية، وتجديد البنية التحتية الأساسية للمجتمع المحلي، والإمداد بمياه الشرب النقية، وإصلاح ما لحق بمباني المدارس والطرق من أضرار، مما يسمح للبعثة بجلب المنافع للشعب التيموري وكسب تأييده. |
In its statement of position, the European Union had, inter alia, declared its intention to continue its efforts to contribute, through dialogue, to a just and internationally acceptable solution to the question of East Timor, respecting the legitimate interests and aspirations of the people of Timor, in accordance with international law. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي الموقف العام للاتحاد اﻷوروبي الذي نشر في ٢٥ حزيران/يونيه أهمية خاصة؛ وقد أعلن الاتحاد اﻷوروبي بالفعل، في جملة أمور، عزمه على متابعة جهوده لﻹسهام، عن طريق الحوار، في حل عادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، يحترم المصالح الشرعية للشعب التيموري وآماله، وفقا للقانون الدولي. |
CPLP considers it fundamental that the announced release of Xanana Gusmao proceed without further delay, in conditions of security, in total respect for his physical and moral integrity and in such a way that he will be able to actively participate in the reconciliation process of the East Timorese people. | UN | وترى جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أن من الضروري المضي دون إبطاء في اﻹفراج عن إكسانانا غوسماو في حالة من اﻷمن واحترام كامل لسلامته الجسدية والمعنوية وبطريقة تتيح له المشاركة بنشاط في عملية المصالحة للشعب التيموري الشرقي. |
The occupation was characterized by systematic and gross human rights violations against the Timorese population: mass killings, forced relocations, disappearances, expatriation, restriction of movement, forced labour, arbitrary arrest and detention, and political incrimination. | UN | وقد اتسم الغزو بانتهاكات منهجية وجسيمة للشعب التيموري: فقد زادت عملية القتل الجماعي والتهجير القسري والاختفاء والطرد خارج البلاد وتقييد الحركة والسخرة والاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية إلصاق التهم السياسية. |