As long as sanctions are in place, there is no alternative to the programme in providing for the humanitarian needs of the Iraqi people. | UN | وما دامت الجزاءات قائمة، فليس ثمة بديل عن البرنامج للوفاء بالاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي. |
The area that was the target of the latest attack contained no military objective; there was nothing there but storage facilities for the staple food of the Iraqi people. | UN | إن المنطقة التي استهدفها العدوان اﻷخير خالية من أي هدف عسكري، ولا يوجد فيها غير مخازن الغذاء الرئيسي للشعب العراقي. |
I should first like to thank you warmly for your efforts to ensure that the humanitarian needs of the Iraqi people are met. | UN | أود في البداية أن أبدي خالص تقديري للمساعي التي تبذلونها لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
These measures create a legal screen which conceals the systematic subjugation of the Iraqi people. | UN | وإن هذه اﻹجراءات تخلق ستارا قانونيا تقبع خلفه عبودية منظمة للشعب العراقي. |
Substantial humanitarian and development assistance to the people of Iraq was necessary. | UN | ومن الضروري تقديم مساعدات إنسانية وإنمائية كبيرة للشعب العراقي. |
Although the oil—for—food programme has been implemented, it cannot satisfactorily meet the basic humanitarian needs of the Iraqi people. | UN | إلا أن هذا البرنامج لا يمكــن له أن يستجيب بصورة مرضية للاحتياجات اﻹنسانية واﻷساسيــة للشعب العراقي. |
The effect of the policy of ongoing international sanctions against Iraq on the Iraqi people's right to life | UN | أثر سياسة استمرار العقوبات الدولية ضد العراق على الحق في الحياة للشعب العراقي |
Nevertheless, we must bear in mind the human dimension in implementing the programme to meet the humanitarian needs of the Iraqi people. | UN | ومع ذلك، علينا أن نضع في اعتبارنا البعد اﻹنساني في تنفيذ البرنامج كيما يلبي الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
Its strength arises from the Iraqi people's civilization and cultural heritage, which have made great contributions to humankind. | UN | فهي تستمد قوتها من الإرث الحضاري للشعب العراقي الذي قدم خدمات كبيرة للبشرية. |
Strong international support is needed if the Iraqi people are to succeed in achieving lasting stability and in going back to work for the country's prosperity. | UN | ولا بد من دعم دولي قوي إذا أريد للشعب العراقي النجاح في تحقيق استقرار دائم، واستئناف العمل من أجل رفاه البلد. |
We have been responding to the dire needs of the people in Lebanon and have provided assistance to the Iraqi people so that they can rebuild their country. | UN | فقد استجبنا لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب في لبنان، وقدمنا مساعدة للشعب العراقي ليتمكن من إعادة بناء بلده. |
The Transitional Administrative Law provides a list of the Iraqi people's historical rights and a blueprint for the creation of a permanent constitution in 2005. | UN | حيث يقدم قانون الإدارة الانتقالي لائحة حقوق تاريخية للشعب العراقي وخارطة طريق لدستور دائم في عام 2005. |
An improvement in the basic living conditions of the Iraqi people and in the human rights situation also remained critical in this regard. | UN | كما يظل حدوث تحسن في الأحوال المعيشية الأساسية للشعب العراقي وفي حالة حقوق الإنسان أمراً حيوياً في هذا الخصوص. |
Until that day, Iraq continues to need the support of the Multinational Force to assist it in providing a secure environment for the Iraqi people. | UN | وحتى يأتي ذلك اليوم، فإن العراق لا يزال بحاجة إلى دعم القوة المتعددة الجنسيات في توفير بيئة آمنة للشعب العراقي. |
We extend our most heartfelt condolences to the Iraqi people and Government and to the families of the victims. | UN | ونعرب عن أصدق تعازينا للشعب العراقي وللحكومة ولأسر الضحايا. |
It hopes that the establishment of a secure environment will enable the Iraqi people to consolidate their sovereignty and dedicate themselves to the reconstruction of their country. | UN | وتأمل بترسيخ مناخ أمني يسمح للشعب العراقي بدعم سيادته وتكريس نفسه لإعادة بناء بلاده. |
The elections will surely be a milestone for the Iraqi people in the exercise of their sovereignty. | UN | وستكون الانتخابات قطعا معلما رئيسيا للشعب العراقي في ممارسة سيادته. |
the Iraqi people can only play a part in that by rejecting those who engage in violence and industrial sabotage. | UN | ولا يمكن للشعب العراقي أن يشارك في ذلك إلا برفضه من يمارسون العنف وتخريب المنشآت الصناعية. |
The United States waged an unsanctioned war against Iraq with three expressed objectives: to find weapons of mass destruction, to fight international terrorism and to bring democracy to the Iraqi people. | UN | لقد شنت الولايات المتحدة حربا غير مأذون بها على العراق لها ثلاثة أهداف معلنة ألا وهي العثور على أسلحة الدمار الشامل، ومكافحة الإرهاب العالمي، وجلب الديمقراطية للشعب العراقي. |
This will also allow the United Nations and the other multilateral institutions to make their indispensable contributions to a better future for the Iraqi people. | UN | وذلك سيسمح للأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى بأن تقدم إسهامها الذي لا غنى عنه لمستقبل أفضل للشعب العراقي. |
These grave acts of aggression by the United States of America, which threaten Iraq's sovereignty, security, territorial integrity and political independence, have inflicted and continue to inflict material, moral, psychological and physical damage upon the people of Iraq. | UN | إن هذه اﻷعمال العدوانية اﻷمريكية الخطيرة التي تهدد سيادة العراق وأمنه وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي سببت وما تزال تسبب أضرارا مادية ومعنوية ونفسية جسيمة للشعب العراقي. |
The security situation must also be brought under control and the necessary attention paid to development and reconstruction and to meeting the increasing humanitarian needs of the Iraqi population. | UN | ومن الضروري كذلك ضبط الحالة الأمنية وإيلاء الاهتمام اللازم للتنمية، وإعادة الإعمار، ومعالجة الحالة الإنسانية المتردية للشعب العراقي. |