"للشعب الكوري" - Translation from Arabic to English

    • the Korean people
        
    • the Korean nation
        
    If the cherished desire of the Korean people for national reunification is to be realized, above all, south Korea should become independent. UN وإذا ما أريد تحقيق الرغبة العزيزة للشعب الكوري في إعادة التوحيد، فإنه ينبغي قبل كل شيء أن تصبح كوريا الجنوبية مستقلة.
    The joyful accomplishment of that task will permit the Korean people to enjoy the benefits of peace, security and stability on all levels. UN فالنهاية السعيدة لتلك المهمة ستتيح للشعب الكوري أن يتمتع بمكاسب السلام والأمن والاستقرار على جميع المستويات.
    He never mentioned the National Security Law, or what it really means to the Korean people. UN ولم يذكر على اﻹطلاق قانون اﻷمن الوطني أو ما يعنيه حقا بالنسبة للشعب الكوري.
    Cambodia strongly supports the earnest desires of the Korean people who, in the not-too-distant future, will bring their beloved country towards full reunification. UN وكمبوديا تؤيد بشدة الرغبات الحميمة للشعب الكوري الذي لا بد أن يقود، في المستقبل غير البعيد، بلده الحبيب نحو إعادة التوحيد الكامل.
    After the War, nothing but ash was left for the Korean people and that is why the US declared that Korea will never rise up again even after 100 years. UN وبعد الحرب، لم يبق للشعب الكوري سوى الرماد؛ ولهذا السبب بالذات، أعلنت الولايات المتحدة أن كوريا لن تقوم لها قائمة حتى بعد مرور مئة عام.
    Unification is the ultimate goal of the Korean people. UN والوحدة هي الهدف النهائي للشعب الكوري.
    Japan also savagely destroyed cultural property such as monuments and buildings, which symbolize the national tradition of the Korean people and inspire their national consciousness. UN وكذلك دمرت اليابان بوحشية ممتلكات ثقافية من قبيل المعالم اﻷثرية واﻷبنية التي ترمز الى الثقافة القومية للشعب الكوري وتذكي حسه القومي.
    Japan should duly recognize the State responsibility and apologize to the Korean people for the pillaging and destruction of the Korean cultural property. UN وينبغي لليابان أن تقر بما ينبغي إقراره من مسؤولية الدولة وأن تعتذر للشعب الكوري عما أصاب الممتلكات الثقافية الكورية من نهب وتدمير.
    191. In sum, the standard of living of the Korean people has improved continuously throughout the entire society. UN 191- وعموماً، ما انفك المستوى المعيشي للشعب الكوري يتحسن بالنسبة إلى جميع فئات المجتمع.
    It also ravaged cultural properties such as monuments and architecturally significant buildings, which could give rise to national sentiments on the part of the Korean people. UN وخرَّبت أيضا الممتلكات الثقافية مثل الآثار والمباني ذات الأهمية المعمارية، التي يُمكن أن تثير المشاعر الوطنية للشعب الكوري.
    For the Korean people, 50th anniversary represents great tragedy of half-a-century-long national division throwing untold sufferings and misfortunes to them rather than a happy event with liberation. UN وتمثل الذكرى السنوية الخمسون بالنسبة للشعب الكوري مأساة كبرى من التقسيم القومي الذي دام نصف قرن من الزمن وجلب عليه معاناة وبلايا لا حصر لها بدلاً من أن يكون التحرير حدثاً سعيداً.
    We hope that, after more than half a century of division, conflicts and tension, the two sides can establish mutual trust and strong inter-Korean relations to ensure peace and stability in the region, where the Korean people will be able to enjoy better lives. UN وبعد ما يزيد على نصف قرن من الانقسام والصراع والتوتر، يحدونا الأمل في أن يتمكن الطرفان من بناء ثقة متبادلة وعلاقات قوية بين الكوريتين لضمان تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة، حيث يمكن للشعب الكوري أن ينعم بحياة أفضل.
    28. In those circumstances, a General Assembly resolution welcoming and supporting the summit and the Declaration would serve to further encourage the Korean people's ongoing efforts. UN 28 - و قال إن صدور قرار من الجمعية العامة بالترحيب والدعم لمؤتمر القمة والإعلان من شأنه، في ظل تلك الظروف، أن يؤدي إلى المزيد من تشجيع الجهود المستمرة للشعب الكوري.
    Syria supports measures to guarantee peace and security in the Korean peninsula. We also wish to express our support for the aspirations of the Korean people for reunification. We further hope that serious efforts will be made to provide assistance to the Korean people to overcome its economic crisis. UN وفيما يتعلق بالمسألة الكورية تعرب سورية عن دعمها لاتخاذ إجراءات تكفل تحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية، كما تعرب عن دعمها لتطلعات الشعب الكوري في تحقيق وحدته، كما نأمل أن تبذل جهود جدية من أجل تقديم المساعدات للشعب الكوري لتجاوز أزمته الاقتصادية.
    Japan, which imposed immeasurable misfortune and disaster upon the Korean people in the past, must sincerely reflect upon its past, discontinue its hostile policy towards our Republic and stop provoking Korea's division and hindering its reunification. UN أما اليابان، التي سببت معاناة لا حد لها وكوارث للشعب الكوري في الماضي، فعليها أن تعيد النظر بإخلاص في ماضيها، وتتخلى عن سياستها المعادية تجاه الجمهورية، وأن تتوقف عن تعميق انقسام كوريـــا والوقوف عقبة في طريق توحيدها.
    This has been possible because they have firmly maintained independence in all domains of state-building on the basis of the Juche idea, the political philosophy of the Korean people. UN لقد كان ذلك ممكنا ﻷن هذا الشعب ظل متمسكا بشدة باستقلاله في جميع ميادين بناء الدولـــة، على أساس " فكرة جوتشي " التي هي الفلسفة السياسية للشعب الكوري.
    The DPRK was compelled to have access to nuclear deterrent in order to protect the supreme interests of the country and the regional peace and security in face of the high-handed and arbitrary practices violating even the right to peaceful development of the Korean people who have been exposed to the U.S. nuclear threat for more than half a century. UN وقد اضطرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حيازة الرادع النووي بهدف حماية مصالح البلد العليا والسلام والأمن في المنطقة في مواجهة الممارسات التعسفية والعشوائية التي تنتهك حتى الحق المشروع في التنمية السلمية للشعب الكوري الذي ظل معرضا للتهديد النووي الذي تطرحه الولايات المتحدة لأكثر من نصف قرن.
    That country divided Korea into two parts, inflicting immeasurable suffering and national division on the Korean people for over half a century and blackmailing the Democratic People's Republic of Korea with nuclear weapons, pursuant to the deeply rooted hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN وذلك البلد قسّم كوريا إلى جزأين، وسبّب معاناة لا حدود لها وانقساما وطنيا للشعب الكوري لأكثر من نصف قرن وهو يبتز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالأسلحة النووية، عملا بسياسات عدائية عميقة الجذور نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    That should not be forgotten, and the international community, instead of taking Japan's side because of its influence, should also strongly ask Japan to duly compensate and apologize to the Korean people for what it has done and what it is doing. UN ينبغي عدم نسيان ذلك، وعلى المجتمع الدولي بدل الوقوف إلى جانب اليابان بسبب نفوذها، أن يطلب إلى اليابان بكل قوة أيضا أن تقوم بالتعويض على النحو الواجب وأن تعتذر للشعب الكوري على ما ارتكبته وترتكبه في حقه.
    25. The commission emphasizes that the current human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea has been shaped by the historical experiences of the Korean people. UN 25- وتشدد اللجنة على أن حالة حقوق الإنسان السائدة حالياً في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رسمت ملامحها التجارب التاريخية للشعب الكوري.
    This led to the tragic division of the Korean nation and its territory. UN وقد أدى ذلك إلى التقسيم المأساوي للشعب الكوري وأرضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more