"للشعب في" - Translation from Arabic to English

    • the people in
        
    • of people in
        
    • people's
        
    • the people on
        
    • the people of the
        
    • of people to
        
    • the divisions in
        
    • of the people
        
    • to the people of
        
    What is remarkable is that each of them was elected to office by the free vote of the people in keenly fought elections. UN واﻷمر الذي يسترعي الانتباه هنا هو أن كلا منهم انتخب لهذا المنصب عن طريق الاقتراع الحر للشعب في معارك انتخابية جادة.
    Can only bring disaster to the people in the end Open Subtitles لا يسعها سوي جلب الكوارث للشعب في نهاية المطاف
    Police and military repression had worsened for the people in the territories illegally occupied by Morocco in Western Sahara, and refugees in the camps were living in subhuman conditions. UN وقد ازداد سوء قمع الشرطة والجيش للشعب في الأراضي التي يحتلها المغرب بصورة غير قانونية في الصحراء الغربية، ويعيش اللاجئون في المخيمات في أوضاع دون إنسانية.
    We are committed to our common objective to help to improve the everyday lives of people in the country. UN ونحن ملتزمون بهدفنا المشترك المتمثل في المساعدة على النهوض بالحياة اليومية للشعب في هذا البلد.
    A people's representative was introduced in 1866, while general suffrage for men and women was introduced in 1948. UN وقد عُيِّن ممثل للشعب في عام 1866، في حين أُجري استفتاء عام للرجال والنساء في عام 1948.
    Understanding that the determination of future relations between the Republic of China on Taiwan and the people's Republic of China should fully respect the free will of the people on both sides and be implemented in a peaceful way, UN وإذ تدرك أن تحديد العلاقات مستقبلا بين جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية ينبغي أن يحترم تماما الإرادة الحرة للشعب في الجانبين، وينبغي أن يتم بصورة سلمية،
    Consequently, the people of the Territory have not been provided with the opportunity to exercise their right to self-determination, as peoples in other UN وبالتالي، لم تُتَح للشعب في الإقليم فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار ما أُتيح من قبلُ لغيره من الشعوب.
    It was critical to ascertain the political aspirations of the people in each Territory and to take into account the stage of development of each Territory. UN وقال إنه من المهم للغاية التأكّد من التطلّعات السياسية للشعب في كل إقليم ومراعاة مرحلة تطوّر كل إقليم.
    The United States will continue to work to expand opportunities for the people in Honduras, and a negotiated solution is the best way out of this crisis. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل على تعزيز الفرص للشعب في هندوراس، والحل التفاوضي هو أفضل طريقة للخروج من الأزمة.
    The first democratically elected Government of the Maldives faces formidable challenges in delivering its pledges to the people in the midst of this difficult global environment. UN وتواجه أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ملديف تحديات هائلة في الوفاء بتعهداتها للشعب في خضم هذه البيئة العالمية الصعبة.
    We all welcomed the conclusion of the Dayton Agreements, because they brought an end to the terrible suffering of the people in the former Yugoslavia. UN وقــد رحبنا جميعا باتفاقات دايتون ﻷنها تضع حدا للمعاناة الشاقة للشعب في يوغوسلافيا السابقــة.
    We have been responding to the dire needs of the people in Lebanon and have provided assistance to the Iraqi people so that they can rebuild their country. UN فقد استجبنا لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب في لبنان، وقدمنا مساعدة للشعب العراقي ليتمكن من إعادة بناء بلده.
    There will be no lasting peace without a credible response to the economic needs of the people in the region. UN ولن يقوم سلام دائم بدون استجابة معقولـــة للحاجــــات الاقتصاديــــة للشعب في المنطقة.
    This process entails the putting in place of appropriate structures to facilitate the increased involvement of the people in Government. UN وهذه العملية تنطوي على وضع الهياكل المناسبة لتيسير المشاركة المتزايدة للشعب في الحكومة.
    The vast majority of people in her own country had no access to the new technologies. UN وليس للأغلبية الساحقة للشعب في بلدها إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    The reproductive cloning of human beings was completely incompatible with the ethical and moral views of people in his country. UN فاستنساخ البشر لأغراض التكاثر غير متساوق إطلاقاً مع الآراء الأخلاقية والمعنوية للشعب في بلده.
    The relevant statutes safeguard the fundamental rights of people in the United States in accordance with the tenets of the United States Constitution. UN وتكفل التشريعات ذات الصلة الحقوق اﻷساسية للشعب في الولايات المتحدة وفقاً لمبادئ دستور الولايات المتحدة.
    The State stresses the construction of houses to stabilize people's lives as soon as possible even if they lack many things and the situation is still hard. UN ولذا أكدت الدولة على ضرورة بناء منازل كي تحقق الاستقرار للشعب في أقرب وقت ممكن، حتى وإن كانوا يفتقرون إلى أشياء كثيرة.
    The newly elected President of the Republic of China even went further, by expressing the hope that the leaders of the Republic of China and the people's Republic of China would respect the free choice of the people on both sides and work together to resolve the question of a future one China. UN بل ذهب الرئيس الجديد المنتخب لجمهورية الصين في تايوان إلى أبعد من ذلك، بالإعراب عن الأمل في أن يحترم زعماء جمهورية الصين في تايوان وجمهورية الصين الشعبية الاختيار الحر للشعب في كلا الجانبين وأن يعملا معا لتسوية مسألة صين واحدة في المستقبل.
    The principle of self-determination provides that the people of the colonially defined territorial unit in question may freely determine their own political status. UN 114 - ويقضي مبدأ تقرير المصير بأن تكون للشعب في الوحدة الإقليمية المستعمرة المعنية حرية تحديد مركزه السياسي.
    (a) by ensuring the legitimate right of people to self—determination and to the free exercise of their way of life; UN )أ( بضمان الحق المشروع للشعب في تقرير المصير وفي ممارسة طريقة حياته بحرية؛
    The Office also assists the programme managers of the divisions in the implementation of the work programme through the provision of advice on personnel, financial and administrative policies and procedures. UN ويساعد المكتب أيضا مدراء البرامج التابعة للشعب في تنفيذ برنامج العمل من خلال تقديم المشورة لهم فيما يتعلق بشؤون الموظفين والسياسات واﻹجراءات المالية واﻹدارية.
    In voting in favour of the draft resolution, we are also extending our best wishes to the people of the two States, which, we hope, will sooner or later become the one nation that is certainly yearned for by the entire population of that great nation. UN ونحن إذ نصوت لصالح مشروع القرار، فإننا أيضا نتقدم بأطيب التمنيات للشعب في الدولتين، اللتين نأمل في أن تصبحا، عاجلا أم آجلا، الدولة الواحدة التي يرنو إليها، جميع سكان تلك الأمة العظيمة، بالتأكيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more