"للشعب هي" - Translation from Arabic to English

    • the people shall be the
        
    • of the people shall be
        
    • the people is
        
    • the people are
        
    10. Urges the Government of Iraq to abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize the free expression of competing views and ideas and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority in the State; UN ١٠ - تحث حكومة العراق على إلغاء جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، التي تفرض عقوبات على التعبير الحر عن وجهات النظر واﻵراء المتنافسة، وأن تكفل أن تكون اﻹراداة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    10. Urges the Government of Iraq to abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize the free expression of competing views and ideas and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority in the State; UN ١٠ - تحث حكومة العراق على إلغاء جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، التي تفرض عقوبات على التعبير الحر عن وجهات النظر واﻵراء المتنافسة، وأن يكفل أن تكون اﻹراداة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    10. Urges the Government of Iraq to abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840, of 4 November 1986, that penalize the free expression of competing views and ideas, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority in the State; UN ١٠ - تحث حكومة العراق على إلغاء جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠، المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير عن وجهات نظر وآراء منافسة وأن يكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي اساس السلطة في الدولة؛
    92. Since the tasks facing the Government to improve the human rights of the people is an enormous one, the Government should draw up a road map with clear immediate, medium- and long-term objectives. UN 92- ونظراً إلى أن المهام التي تواجه الحكومة على صعيد تحسين حقوق الإنسان للشعب هي مهام هائلة فينبغي أن تضع الحكومة خريطة طريق تشمل أهدافاً واضحة في الآجال الفورية والمتوسطة والطويلة.
    The main bodies for the provision of democratic rights and freedom to the people are the people's committees and the administrative and economic committees at all levels. UN والهيئات الرئيسية المسؤولة عن توفير الحقوق والحريات الديمقراطية للشعب هي اللجان الشعبية واللجان الإدارية والاقتصادية على جميع المستويات.
    10. Urges the Government of Iraq to abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize the free expression of competing views and ideas and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority in the State; UN ١٠ - تحث حكومة العراق على إلغاء جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠، المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير عن وجهات نظر وآراء منافسة وأن يكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي اساس السلطة في الدولة؛
    (f) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of the authority of the State; UN (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    (f) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of the authority of the State; UN )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    (d) Abrogate also all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840, of 4 November 1986, that penalize the free expression of competing views and ideas, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority in the State; UN )د( أن تلغي أيضا جميع القوانين والاجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٠٤٨، المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير عن وجهات نظر وآراء منافسة وأن تكفل أن تكون الارادة الحقيقية للشعب هي اساس السلطة في الدولة؛
    (h) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of the authority of the State; UN (ح) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    (f) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority of the State; UN )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    (f) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority of the State; UN (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    As the Special Rapporteur has previously commented in detail (see E/CN.4/1994/58, paras. 80-86 and 159-184; A/50/734, paras. 52-58), the conditions necessary to ensure that the free will of the people is the basis of the authority of government do not exist in the present legal and political order of Iraq. UN وكما سبق للمقرر الخاص أن لاحظ بالتفصيل )انظر E/CN.4/1994/58، الفقرات ٠٨-٦٨ و٩٥١-٤٨١؛ وA/50/734، الفقرات ٢٥-٨٥(، فإن الشروط الضرورية لضمان أن تكون الارادة الحرة للشعب هي أساس سلطة الحكم ليست موجودة في النظام القانوني والسياسي الحالي للعراق.
    53. The major bodies responsible for democratic rights and freedom of the people are the people's committees at all levels. Judicial, procuratorial and people's security organs also assume important mission and function of protecting human rights. UN 53 - الهيئات الرئيسية المسؤولة عن الحقوق والحريات الديمقراطية للشعب هي اللجان الشعبية بجميع مستوياتها.كما تتولى أجهزة القضاء والنيابة العامة وأمن الشعب مهام ووظائف مهمة لحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more