Furthermore, a distinction must be drawn between acts of terrorism condemned by the international community and the legitimate struggle of peoples for self-determination. | UN | كما أن من المهم أن يتم التمييز بين أعمال الإرهاب التي يدينها المجتمع الدولي والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير. |
On the other hand, the latter should distinguish clearly between terrorism and the legitimate struggle of peoples for independence and self-determination. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي للاتفاقية الأخرى أن تميز بوضوح بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير. |
A comprehensive convention should also draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination. | UN | وينبغي أيضا أن تضع الاتفاقية الشاملة تمييزا واضحا بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير. |
My third point concerns the constant struggle of peoples for dignity and sovereignty. | UN | تتعلق نقطتي الثالثة بالكفاح المستمر للشعوب من أجل الكرامة والسيادة. |
The Fund was established to create and promote a worldwide movement of people for a healthy lifestyle. | UN | أنشئ الصندوق لإقامة وتعزيز حركة عالمية للشعوب من أجل أسلوب حياة صحية. |
We believe that tolerance is the basis that has enabled the historic convergence on our continent of peoples from all corners of the world. | UN | ونعتقد أنّ التسامح هو الأساس الذي مكَّن التقارب التاريخي للشعوب من جميع أرجاء العالم في قارتنا. |
The legitimate struggle of peoples for the right to self-determination cannot be equated with terrorism. | UN | ولا يمكن مساواة الكفاح المشروع للشعوب من أجل الحق في تقرير المصير بالإرهاب. |
On the other hand, the latter should distinguish clearly between terrorism and the legitimate struggle of peoples for independence and self-determination. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تميز هذه الأخيرة بوضوح بين الإرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير. |
In this regard, we must affirm that the just struggle of peoples to end foreign occupation is a legitimate struggle and is not terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن نؤكد بأن النضال العادل للشعوب من أجل إنهاء الاحتلال اﻷجنبي هو نضال مشروع وليس إرهابا. |
The convention must also draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for independence and in defence of their right to self-determination. | UN | ويجب أيضا أن تميز الاتفاقية تمييزا واضحا بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال ودفاعا عن حقها في تقرير المصير. |
It should not be equated with the legitimate struggle of peoples to achieve selfdetermination and national liberation, nor should it be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, and any such association should not be used to justify measures such as profiling and breaches of privacy. | UN | ورأى أن الإرهاب لا يمكن مساواته بالكفاح المشروع للشعوب من أجل تقرير المصير والتحرر الوطني، ولا يمكن أيضاً ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية، ولا ينبغي استخدام مثل هذا الربط لتبرير اتخاذ تدابير من قبيل التنميط أو انتهاك الخصوصيات. |
However, without appearing to legitimize terrorism, the delegation of Mali considers, nevertheless, that any definition of that concept must establish a distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for their independence. | UN | ولكن، بالرغم من ذلك، فإن وفد مالي يرى، بدون أن يبدو أنه يضفي شرعية على الإرهاب، أن أي تعريف لذلك المفهوم يجب أن يميز بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل استقلالها. |
The efforts to eliminate terrorism would be facilitated by the formulation of a clear and precise definition of that phenomenon that was universally acceptable and maintained a distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for national liberation and self-determination. | UN | وإن وضع تعريف دقيق وواضح لظاهرة اﻹرهاب يحظى بقبول الجميع ويميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير سيسهل الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب. |
Finally, her delegation wished to stress again the need to establish a distinction between terrorism and the just struggle of peoples for national liberation; if that distinction was not made, the debate on terrorism would be in vain. | UN | وأخيرا، يؤكد الوفد السوري مرة أخرى ضرورة التمييز بين الإرهاب والنضال العادل للشعوب من أجل التحرير الوطني، وبدون ذلك يبقى الحديث عن الإرهاب ناقصا ولا معنى له. |
Nothing in this Declaration shall be construed as prejudicing in any manner the provisions of the Charter of the United Nations and the rights of peoples under that Charter. | UN | وينبغي ألا يفسر أي شيء في هذا الإعلان بشكل يخل، بأي شكل من الأشكال، بأحكام ميثاق الأمم المتحدة أو بما للشعوب من حقوق بموجب الميثاق. |
Nothing in this Declaration shall be construed as prejudicing in any manner the provisions of the Charter of the United Nations and the rights of peoples under that Charter. | UN | وينبغي ألا يفسر أي شيء في هذا الإعلان بشكل يخل، بأي شكل من الأشكال، بأحكام ميثاق الأمم المتحدة أو بما للشعوب من حقوق بموجب الميثاق. |
He stressed, however, that combating terrorism should not diminish the need to acknowledge the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination for national self-determination. | UN | غير أنه أكد أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تقلل من ضرورة الاعتراف بالكفاح الشرعي للشعوب من السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية من أجل تحقيق تقرير المصير الوطني. |
For that reason, there was an imperative need to agree on a definition of terrorism that would clearly establish the difference between acts of terror and the legitimate struggle of peoples for self- self-determination or against foreign domination. | UN | ولذا فمن الضروري وضع تعريف للإرهاب يوضح بجلاء الفرق بين أعمال الإرهاب والنضال الشرعي للشعوب من أجل حقها في تقرير المصير أو حقها في مواجهة السيطرة الأجنبية. |
Convinced that peace, security and cooperation should be grounded in commitments that reinforce mutual trust and promote development and the overall well-being of peoples to the benefit of all humanity and, in particular, the peoples of South America, | UN | اقتناعا منها بأنه ينبغي تدعيم السلام والأمن والتعاون على أساس عقد التزامات تعزز الثقة المتبادلة وتحفز التنمية والرفاه الشامل للشعوب من أجل فائدة البشرية جمعاء، ولا سيما شعوب أمريكا الجنوبية، |
Syria, which has suffered as a result of terrorism and its horrors, proposed in 1986 -- and was the first State to officially do so -- that the United Nations convene an international conference to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of peoples for freedom and independence. | UN | إن سورية، التي عانت من الإرهاب وويلاته، كانت أول بلد يتقدم رسميا للأمم المتحدة في عام 1986 باقتراح عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب وتمييزه عن النضال العادل للشعوب من أجل الحرية والاستقلال. |
His delegation remained open to discussing any proposal which did not in any way compromise or constrain the legitimate struggle of people for self-determination. | UN | ولا يزال وفد بلده على استعداد لمناقشة أي مقترح لا يهدد ولا يقيد النضال المشروع للشعوب من أجل الحصول على حق تقرير المصير. |