"للشعوب والمجتمعات الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • indigenous peoples and communities
        
    Many Governments have pledged to bring education to indigenous peoples and communities, and to improve their performance in this area. UN وقد التزمت حكومات عديدة بتوفير التعليم للشعوب والمجتمعات الأصلية وبتحسين التعليم الذي تتلقاه هذه الشعوب والمجتمعات.
    However, the desire to protect traditional knowledge also includes the desire to recognize ownership and control, which creates an opportunity for indigenous peoples and communities to utilize a valuable resource. UN إلا أن الرغبة في حماية المعارف التقليدية تشمل أيضاً الرغبة في الاعتراف بالملكية وإقرار التحكم فيها، مما يهيئ الفرصة للشعوب والمجتمعات الأصلية لاستخدام مورد له قيمته.
    46. The Mexican Government's priority is to create the conditions in which indigenous peoples and communities can participate on an ongoing basis in building up a legal framework that guarantees them the full exercise of their autonomy and self-determination. UN 46- وتُعطي حكومة المكسيك الأولوية لتهيئة الظروف التي تسمح للشعوب والمجتمعات الأصلية بالمشاركة المستمرة في إقامة إطار قانوني يكفل لها الممارسة الكاملة لاستقلالها ولحق تقرير المصير.
    (22) Basic law on indigenous peoples and communities (2005); UN (22) القانون الأساسي للشعوب والمجتمعات الأصلية (2005)
    18. Development with identity for the indigenous peoples and communities is the underlying principle of policies with respect to indigenous peoples' issues implemented by the Federal Government. UN 18 - ويشكل تحقيق التنمية في ظل الثقافة للشعوب والمجتمعات الأصلية المحور الرئيسي للسياسات العامة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية التي تنفذها الحكومة الاتحادية.
    14. Likewise, the Basic Law on indigenous peoples and communities includes a number of provisions intended to guarantee the right of indigenous peoples to use their traditional medicine and therapeutic practices, incorporating indigenous traditional medicine into the National Health Care System and the right of indigenous participation in health-care programmes and services and in the coordination of public health policies. UN 14 - كما أن القانون الأساسي للشعوب والمجتمعات الأصلية ينص على مجموعة من الأحكام الرامية إلى ضمان حق الشعوب الأصلية في استخدام طبها التقليدي وطرقها في العلاج، وإدماج الطب التقليدي لتلك الشعوب في النظام الصحي الوطني، وحقها في المشاركة في البرامج والخدمات الصحية، وكذلك في تنسيق السياسات الصحية العامة.
    49. " The Office of the Ombudsman has a duty to promote, disseminate, defend and monitor the rights that are recognized for indigenous peoples and communities by the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela, by the international treaties, covenants and conventions signed and ratified by the Republic, and any other legal provisions. UN 49- " المادة 68. يضطلع مكتب أمين المظالم بمسؤولية تعزيز الحقوق المعترف بها للشعوب والمجتمعات الأصلية في دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية وفي المعاهدات والعهود والاتفاقيات الدولية التي وقعت وصدقت عليها الجمهورية، وفي غيرها من الأحكام القانونية، وتعميمها والدفاع عنها ورصدها.
    50. With regard to the protection and defence of the human rights of indigenous peoples and communities, it is worth pointing out that the Constitutional Division of the Supreme Court of Justice, in repeated rulings, has defined the competence of the Office of the Ombudsman to initiate amparo proceedings in respect of the common or collective interests of indigenous peoples and communities. UN 50 - وفي مجال حماية حقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات الأصلية والدفاع عنها، تجدر الإشارة إلى أن الدائرة الدستورية لمحكمة العدل العليا قد حددت في العديد من قراراتها اختصاص مكتب أمين المظالم لاتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية المصالح الجماعية أو المشتركة للمجتمع أو للشعوب أو المجتمعات الأصلية.
    53. It follows that the Office of the Ombudsman is entitled only to take action in defence of the collective or common rights of indigenous peoples and communities. However, as the Supreme Court of Justice made clear, it is not authorized to initiate legal action or appeals aimed at protecting the direct or individual rights and interests of indigenous persons. UN 53 - وبالتالي، فإن مكتب أمين المظالم مؤهل فقط للدفاع عن الحقوق والمصالح الجماعية أو المشتركة للشعوب والمجتمعات الأصلية وليس مؤهلا، كما أوضحت المحكمة العليا للجمهورية، لتحريك قضايا أو طعون ترمي إلى حماية حقوق أو مصالح ذاتية مباشرة أو فردية لأفراد من الشعوب الأصلية.
    (26) An agreement requesting the inclusion in the new National Plan of operational strategic guidelines concerning the original, historical and specific rights of indigenous peoples and communities (2006); UN (26) الاتفاق الذي يُطلب بموجبه إدماج الخطوط الاستراتيجية التنفيذية للحقوق الأصلية والتاريخية والمحددة للشعوب والمجتمعات الأصلية في الخطة الجديدة للأمة (2006)
    79. The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, in his report on the impact of large-scale or major development projects on the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and communities (E/CN.4/2003/90) concludes that: UN 79 - خلص المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، في تقريره عن تأثير المشاريع الإنمائية الكبيرة الحجم أو الرئيسية على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب والمجتمعات الأصلية (E/CN.4/2003/90) إلى أن:
    :: Report of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people (E/CN.4/2003/90). The report focuses on the impact of large-scale or major development projects on the human rights of indigenous peoples and communities UN :: تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين (E/CN.4/2003/90) يركز التقرير على تأثير المشاريع الإنمائية الكبيرة أو الرئيسية في حقوق الإنسان للشعوب والمجتمعات الأصلية
    16. The fundamental principle of the Programme for the Development of the Indigenous Peoples is article 2, paragraph (b), of the Political Constitution of the United Mexican States, which provides that the institutions of the Mexican State, at the three levels of government, are responsible for overcoming the economic and social backwardness and ensuring the comprehensive and sustainable development of the indigenous peoples and communities. UN 16 - وينبني برنامج النهوض بالشعوب الأصلية أساسا على الفقرة الفرعية (ب) من المادة 2 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، التي تنص على أن مؤسسات الدولة المكسيكية بمستوياتها الحكومية الثلاثة هي التي تقع عليها مسؤولية التغلب على مظاهر التأخر الاقتصادي والاجتماعي وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة للشعوب والمجتمعات الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more