"للشكاوى التي" - Translation from Arabic to English

    • the complaints
        
    • complaints that
        
    • the communications
        
    • respect of complaints which
        
    • the criminal complaints
        
    It is also concerned at the repeated allegations concerning the Office's failure to deal with the complaints submitted to it. UN ويساور اللجنة الفرعية القلق أيضاً إزاء الادعاءات المتكررة بخصوص عدم معالجة المكتب للشكاوى التي تقدم إليه.
    Case notes are published by the Office of the Ombudsman to illustrate a cross section of the complaints dealt with. UN وينشر مكتب أمين المظالم مذكرات للحالات تبين قطاعا عرضيا للشكاوى التي يتناولها.
    Files for each of the country's judges will be opened immediately with a view to drawing up a list of the complaints that are received. UN وسيتم على الفور فتح ملف لكل قاض في البلد بغية الاحتفاظ بسجل للشكاوى التي تتلقى.
    The Government is also reluctant to respond to complaints that it views as clearly unsubstantiated, as often occurs with allegations of corruption. UN كذلك تأتي استجابة الحكومة بطيئة للشكاوى التي ترى فيها الحكومة أنها غير مبررة كما يحدث في شأن الشكاوى المتعلقة بالفساد.
    247. Pursuant to rule 115, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee may decide to include in its annual report a summary of the communications examined. UN 247- ويجوز للجنة عملاً بالفقرة 1 من المادة 115 من نظامها الداخلي، أن تدرج في تقريرها السنوي موجزاً للشكاوى التي بحثتها.
    A State party cannot reasonably be required, on the basis of article 2, paragraph 3 (b), to make such procedures available in respect of complaints which are less well-founded. UN ولا يُعقل أن يُطلب من دولة طرف استناداً إلى الفقرة 3 (ب) من المادة 2 إتاحة هذه الإجراءات حتى للشكاوى التي ليست مبنية على أسس متينة().
    The Committee considers that the documents before it indicate that the State party's authorities did not react adequately or in a timely way to the complaints filed on behalf of the author's son. UN وترى اللجنة أن المستندات المعروضة عليها تبين أن سلطات الدولة الطرف لم تستجب بالقدر الكافي ولا في الوقت المناسب للشكاوى التي رفعت إليها بالنيابة عن ابن صاحبة البلاغ.
    As things stand, there has been no effective judicial follow-up to the complaints lodged by the secretary-general of the Haitian Journalists Association against two powerful leaders of popular organizations, René Civil and Paul Raymond. UN لم تكن هناك متابعة قضائية فعلية للشكاوى التي قدمها الأمين العام لرابطة الصحفيين الهايتيين ضد زعيمين قويين لمنظمات شعبية هما رينيه سيفيل وبول ريمون.
    159. Pursuant to rule 115, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee may decide to include in its annual report a summary of the complaints examined. UN 159- ويجوز للجنة عملاً بالفقرة 1 من المادة 115 من نظامها الداخلي، أن تدرج في تقريرها السنوي موجزاً للشكاوى التي بحثتها.
    Although the presence of police observers may have had a preventive effect on violations, it has also been noted that the impact was limited, as no disciplinary or preventive action was taken on the complaints which were transmitted to the National Police Affairs Commission. UN ولئن كان من الجائز أن وجود مراقبي الشرطة قد أثر تأثيرا وقائيا من حيث الانتهاكات، فقد لوحظ أيضاً أن التأثير كان محدوداً ﻷنه لم تُتخذ أي اجراءات جزائية أو وقائية بالنسبة للشكاوى التي أحيلت الى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة.
    The Special Rapporteur met Mr. Attia on 3 August 1996 before he reported to the security office and received from him confirmation of the complaints he had submitted earlier to the office of the Attorney General, which included references to other persons who were detained with him. UN وقد قابل المقرر الخاص السيد عطية في يوم ٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ قبل توجهه إلى مكتب قوات اﻷمن وتلقى منه تأكيداً للشكاوى التي سبق أن قدمها إلى مكتب النائب العام والتي تضمنت إشارات إلى أشخاص آخرين احتُجزوا معه.
    1. The Committee may decide to include in its annual report a summary of the complaints examined and, where the Committee considers appropriate, a summary of the explanations and statements of the States parties concerned and of the Committee's evaluation thereof. UN 1- يجوز للجنة أن تدرج في تقريرها السنوي موجزاً للشكاوى التي جرى النظر فيها وأن تدرج كلما رأت ذلك مناسباً، موجزاً لإيضاحات وبيانات الدول الأطراف المعنية ولتقييم اللجنة لها.
    1. The Committee may decide to include in its annual report a summary of the complaints examined and, where the Committee considers appropriate, a summary of the explanations and statements of the States parties concerned and of the Committee's evaluation thereof. UN 1- يجوز للجنة أن تدرج في تقريرها السنوي موجزاً للشكاوى التي جرى النظر فيها وأن تدرج حيثما ترى اللجنة ذلك مناسباً، موجزاً لإيضاحات وبيانات الدول الأطراف المعنية ولتقييم اللجنة لها.
    (b) Deal promptly and effectively with the complaints its receives concerning human rights violations; UN (ب) المعالجة السريعة والفعالة للشكاوى التي يتلقاها المكتب بخصوص انتهاكات لحقوق الإنسان؛
    1. The Committee may decide to include in its annual report a summary of the complaints examined and, where the Committee considers appropriate, a summary of the explanations and statements of the States parties concerned and of the Committee's evaluation thereof. UN 1- يجوز للجنة أن تدرج في تقريرها السنوي ملخصاً للشكاوى التي جرى النظر فيها وأن تدرج، كلما رأت ذلك مناسباً، ملخصاً لإيضاحات وبيانات الدول الأطراف المعنية ولتقييم اللجنة لها.
    1. The Committee may decide to include in its annual report a summary of the complaints examined and, where the Committee considers appropriate, a summary of the explanations and statements of the States parties concerned and of the Committee's evaluation thereof. UN 1- يجوز للجنة أن تدرج في تقريرها السنوي ملخصاً للشكاوى التي جرى النظر فيها وأن تدرج، كلما رأت ذلك مناسباً، ملخصاً لإيضاحات وبيانات الدول الأطراف المعنية ولتقييم اللجنة لها.
    Furthermore, agencies noted that, in some cases, it might not be appropriate for the ethics function to participate in senior management group meetings, given that the ethics officer would then become involved in the decision-making process and, by extension, could not independently evaluate any complaints that could arise in response to any decision taken. UN وفضلا عن ذلك، أفادت الوكالات بأنه في بعض الحالات، قد لا يكون من المناسب مشاركة الموظفين المعنيين بالأخلاقيات في اجتماعات فريق الإدارة العليا، نظرا إلى أن ذلك يعني إشراك موظف الأخلاقيات في عملية صنع القرار، وبالتالي، لا يمكنه إجراء تقييم مستقل للشكاوى التي قد تنشأ ردَّا على أي قرار يُتخذ.
    131. Pursuant to rule 115, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee may decide to include in its annual report a summary of the communications examined. UN 131- ويجوز للجنة عملاً بالفقرة 1 من المادة 115 من نظامها الداخلي، أن تدرج في تقريرها السنوي موجزاً للشكاوى التي بحثتها.
    Pursuant to new rule 115, paragraph 1, of its revised rules of procedure, the Committee may decide to include in its annual report a summary of the communications examined. UN 202 - وعملاً بالفقرة 1 من المادة 112 من النظام الداخلي المنقح، يجوز للجنة أن تدرج في تقريرها السنوي موجزاً للشكاوى التي بحثتها.
    A State party cannot reasonably be required, on the basis of article 2, paragraph 3 (b), to make such procedures available in respect of complaints which are less well-founded. UN ولا يُعقل أن يُطلب من دولة طرف استناداً إلى الفقرة 3(ب) من المادة 2 إتاحة هذه الإجراءات حتى للشكاوى التي ليست مبنية على أسس متينة().
    55. Here we must denounce the manifestly fanciful nature of the criminal complaints lodged against the Congolese Head of State in Brussels and Paris. UN ٥٥ - وفي هذا المجال يجدر التنديد بالطابع الخيالي الجلي للشكاوى التي رفِعت ضد رئيس الدولة الكونغولي في بروكسل وباريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more