"للشواغل الإنسانية التي" - Translation from Arabic to English

    • the humanitarian concerns
        
    He was convinced that, when fully and effectively applied, the Protocol would go a long way in responding to the humanitarian concerns prompted by explosive remnants of war. UN وقال السيد براساد إنه على اقتناع بأن البروتوكول سيستجيب إلى حد كبير، بعد تطبيقه تطبيقاً كاملاً وفعالاً، للشواغل الإنسانية التي تثيرها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    An appropriate solution must also be found to the humanitarian concerns raised by the use of mines other than anti-personnel mines. UN ويجب إيجاد حل مناسب للشواغل الإنسانية التي يثيرها استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    The proposed instrument would have addressed the humanitarian concerns raised by cluster munitions and would have had a real impact on States that produced and stockpiled more than 85 per cent of the world's cluster munitions and for which such weapons remained part of operational military plans. UN وقالت إنه كان من الممكن أن يتصدى الصك المقترح للشواغل الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية، وأن يحدث أثراً حقيقياً على الدول التي تنتج وتخزن أكثر من 85 في المائة من الذخائر العنقودية في العالم والتي لا تزال هذه الأسلحة تشكل جزءاً من خططها العسكرية التشغيلية.
    Pursuing a human-oriented vision of development, China is committed to addressing the humanitarian concerns caused by conventional weapons. UN وتعرب الصين، التي تتبع رؤية إنسانية المنحى في التنمية، عن التزامها بالتصدي للشواغل الإنسانية التي تسببها الأسلحة التقليدية.
    This text could be significant to all relevant States, thus providing an effective answer to the humanitarian concerns raised by cluster munitions. UN وهذا النص يمكن أن يكون ذا أهمية لجميع الدول ذات الصلة، حيث أنه يوفر استجابة فعالة للشواغل الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية.
    The Chinese Government has always attached great importance to the humanitarian concerns caused by landmines and is in favour of appropriate, reasonable and feasible restrictions on landmines, anti—personnel landmines in particular. UN لقد أولت الحكومة الصينية دائماً أهمية كبيرة للشواغل الإنسانية التي تثيرها الألغام الأرضية، وهي تؤيد فرض قيود مناسبة ومعقولة وممكنة على الألغام الأرضية، والألغام الأرضية المضادة للأفراد بوجه خاص.
    Negotiation of such an instrument was unnecessary, as the Convention and its Protocols already covered the technical aspects of the humanitarian concerns raised by the use of such devices. UN وإن التفاوض بشأن هذا الصك غير ضروري، نظراً إلى أن الاتفاقية وبروتوكولاتها تغطي بالفعل الجوانب التقنية للشواغل الإنسانية التي يثيرها استعمال هذه النبائط.
    Like the other major international treaties in the area of conventional weapons, the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has played a crucial role in addressing the humanitarian concerns caused by certain conventional weapons, such as landmines. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، كغيرها من المعاهدات الدولية الرئيسية في مجال الأسلحة التقليدية، تؤدي دورا بالغ الأهمية في التصدي للشواغل الإنسانية التي تسببها بعض الأسلحة التقليدية، كالألغام الأرضية.
    2. The role of international assistance and cooperation needs to be considered to ensure the effective implementation of proposals to address the humanitarian concerns of MOTAPM. UN 2- وينبغي النظر في دور المساعدة والتعاون الدوليين لضمان التنفيذ الفعال لمقترحات التصدي للشواغل الإنسانية التي تثيرها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    The recent decision on extension of the scope of the CCW Convention to armed conflicts other than international conflicts provide a suitable framework for addressing by the International Community the humanitarian concerns posed by landmines other than anti-personnel mines. UN ويتيح القرار الأخير بتوسيع مدى انطباق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة ليشمل النـزاعات المسلحة الأخرى غير النـزاعات الدولية إطاراً مناسباً لكي يتصدى المجتمع الدولي للشواغل الإنسانية التي تطرحها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    China attaches great importance to the humanitarian concerns caused by cluster munitions and supports the work of the CCW's Group of Governmental Experts to negotiate a protocol that addresses this issue while striking a balance between legitimate security needs and humanitarian considerations. UN والصين تولي أهمية كبيرة للشواغل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وتدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين التابع لاتفاقية الأسلحة التقليدية للتفاوض بشأن بروتوكول يعالج هذه المسألة مع الموازنة بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والاعتبارات الإنسانية.
    That was particularly important with regard to the negotiations on cluster munitions, which had been hampered by the fact that several High Contracting Parties were of the view that Protocol V already addressed the humanitarian concerns raised by the use of such munitions. UN ويصدق ذلك خاصة على المفاوضات الدائرة بشأن الذخائر العنقودية والتي تعرقلت بسبب ما تراه عدة أطراف سامية متعاقدة في الاتفاقية من أن البروتوكول الخامس يتصدى بالفعل للشواغل الإنسانية التي يثيرها استعمال الذخائر العنقودية.
    50. Mr. Jiang Yingfeng (China) said that his Government attached great importance to the humanitarian concerns raised by landmines and supported the relevant international legal instruments. UN 50 - السيد جيانغ ينغفينغ (الصين): قال إن حكومته تولي أهمية كبيرة للشواغل الإنسانية التي تثيرها الألغام الأرضية وتدعم الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Mr. Wang Qun (China) said that in the previous 30 years, the Convention on Certain Conventional Weapons and its Protocols had gained increasing acceptance and become steadily more effective in addressing the humanitarian concerns raised by certain conventional weapons. UN 32- السيد وانغ كون (الصين) قال إن اتفاقية الأسلحة غير التقليدية وبروتوكولاتها قد حظيت، على مدى السنوات الثلاثين الماضية، بقبول متزايد وأصبحت مطردة الفعالية فيما يخص التصدي للشواغل الإنسانية التي أثارتها بعض الأسلحة التقليدية.
    32. Mr. YOON (Republic of Korea) reconfirmed his country's firm commitment to the spirit of Amended Protocol II, and noted with satisfaction that the instrument now had 80 States parties, testifying to the more and more significant role played by the Protocol in addressing the humanitarian concerns caused by landmines. UN 32- السيد يون (جمهورية كوريا) أكد مرة أخرى شدة التزام بلده بنص وروح البروتوكول الثاني المعدَّل ولاحظ مع الارتياح أن عدد الدول الأطراف في الصك قد بلغ الآن 80 دولة طرفاً، وهو ما يشهد على تزايد أهمية البروتوكول للاستجابة للشواغل الإنسانية التي تثيرها الألغام الأرضية.
    36. Belarus considered that the universalization of mine-related international instruments, including Amended Protocol II and the Ottawa Convention, and the full application of their provisions by all States parties, would go a long way towards responding to the humanitarian concerns raised by such weapons, and eventually eliminating the landmine crisis. UN 36- وأعرب عن اعتقاد بيلاروس بأن إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية المكرسة للألغام، ومن بينها البروتوكول الثاني المعدَّل واتفاقية أوتاوا، وتطبيق أحكام تلك الصكوك بالكامل من طرف جميع الدول، سيتيحان الاستجابة بدرجة كبيرة للشواغل الإنسانية التي تثيرها تلك الأسلحة وصولاً في نهاية الأمر إلى القضاء عليها.
    Those countries welcomed the entry into force of Protocol V on explosive remnants of war and, noting that cluster munitions had a high risk of becoming such remnants, reiterated their support for the proposal for a mandate to negotiate a legally binding instrument which met the humanitarian concerns posed by cluster munitions (CCW/CONF.III/WP.1). UN وقال إن هذه البلدان ترحب ببدء نفاذ بالبروتوكول الخامس المتصل بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وإذ تلاحظ أن الذخائر العنقودية تنطوي على مخاطر عالية بأن تتحول إلى هذه المخلفات، تؤكد من جديد تأييدها لاقتراح ولاية للتفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يستجيب للشواغل الإنسانية التي تثيرها الذخائر العنقودية (CCW/CONF.III/WP.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more