"للشواغل المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • concerns about
        
    • concerns regarding
        
    • concerns related to
        
    • concerns over
        
    • concerns of
        
    • the concerns
        
    • concerns and
        
    • concerns relating
        
    • to concerns related
        
    A number of developing countries were seriously considering biofuel production in response to concerns about climate change. UN وينظر عدد من البلدان النامية بجدية في إنتاج الوقود الأحيائي استجابة للشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    Originally 47 indicators were proposed but this was reduced because of concerns about the reporting burden. UN إلا أن هذا العدد جرى تخفيضه، نظرا للشواغل المتعلقة بعبء اﻹبلاغ.
    Some delegations noted that safeguards were already contained in the Agreement to address concerns regarding boarding and inspection. UN ولاحظت بعض الوفود أن الاتفاق يتضمن بالفعل ضمانات للتصدي للشواغل المتعلقة بالصعود والتفتيش.
    concerns regarding the relationship between the Model Law and the conciliation laws of individual states could be addressed in the draft Guide to Enactment. UN ويمكن التصدي في مشروع دليل الاشتراع للشواغل المتعلقة بالعلاقة بين القانون النموذجي وقوانين التوفيق في البلدان المنفردة.
    The growing dependence of our societies on space activities makes it imperative that concerns related to the improper uses of outer space be adequately addressed. UN فاعتماد المجتمعات المتزايد على أنشطة الفضاء يحتم التصدي للشواغل المتعلقة بالاستخدام غير المناسب للفضاء الخارجي.
    102.88. Address concerns over detention conditions (United States of America); UN 102-88- التصدي للشواغل المتعلقة بظروف الاحتجاز (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    The sub-criteria would provide indicators and benchmarks for measuring the extent to which relevant stakeholders had addressed the concerns of each criterion. UN وستوفر المعايير الفرعية مؤشرات ومقاييس لقياس مدى معالجة الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة للشواغل المتعلقة بكل معيار من هذه المعايير.
    The introduction of the marker has helped to raise awareness about the importance of ensuring that gender concerns and remaining gaps are addressed adequately in UNICEF-supported programmes. UN وقد ساعد الأخذ بهذا المؤشر في زيادة الوعي بأهمية ضمان التصدي على نحو كاف للشواغل المتعلقة بالجنسين ولما تبقى من الثغرات في البرامج التي تدعمها اليونيسيف.
    In addition to concerns about the scope of the harm, the effect of the article was to impose a liability that might be detrimental. UN وإضافة للشواغل المتعلقة بنطاق الضرر، فإن تأثير هذه المادة يتمثل بفرض مطالبة قد تكون ضارة.
    Other approaches to strengthening space security and responding to concerns about the vulnerability of space systems can and must be devised. UN ومن الممكن، بل من الواجب، استحداث نهج جديدة لتعزيز أمن الفضاء والاستجابة للشواغل المتعلقة بضعف المنظومات الفضائية.
    The Administration should clarify its comment that it was cautious about producing such plans owing to concerns about operational priorities and limitations on resource-sharing. UN وأنه ينبغي للإدارة توضيح تعليقها الخاص بتوخيها الحذر بشأن وضع هذه الخطط نظرا للشواغل المتعلقة بأولويات التشغيل والقيود المفروضة على تبادل الموارد.
    With regard to the latter, the Special Rapporteur noted that his 2011 report would address concerns about extractive industries. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، لاحظ المقرر الخاص أن تقريره لعام 2011 سيتصدى للشواغل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية.
    However, in the international sphere, development continues to be considered secondary to concerns about peace. UN غير أن التنمية، في المجال الدولي، تظل معتبرة مسألة ثانوية بالنسبة للشواغل المتعلقة بالسلام.
    Summary: concerns regarding the ramifications of postponement of any elections, need to be worked out with the Afghan government and international partners. UN موجز: ينبغي إيجاد حلول مع الحكومة الأفغانية والشركاء الدوليين للشواغل المتعلقة بما قد يترتب علـى تأجيل أي انتخابات.
    There was an increased emphasis on the selection of resident and humanitarian coordinators with strong humanitarian profiles and the skills needed to respond to concerns regarding the protection of civilians. UN وجرت زيادة التركيز على اختيار منسقين مقيمين ومنسقين للشؤون الإنسانية يتمتعون بالخبرات والمهارات القوية اللازمة في المجال الإنساني من أجل التصدي للشواغل المتعلقة بحماية المدنيين.
    Understanding the concerns regarding armed attacks on girls and boys schools and prevention of women's employment, GoA asked for passing a resolution by the Human Rights Council. UN وإدراكاً للشواغل المتعلقة بالهجمات المسلحة على الفتيات وأولاد المدارس، ومنع توظيف المرأة، طلبت حكومة أفغانستان إصدار قرار من مجلس حقوق الإنسان.
    The Durban Declaration and Programme of Action pay particular attention to concerns related to racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance, and provide a comprehensive framework for possible actions to combat these phenomena. UN يولي إعلان وبرنامج عمل ديربان اهتماماً خاصاً للشواغل المتعلقة بالعنصرية والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، ويوفران إطارا شاملا للإجراءات التي يمكن اتخاذها لمكافحة هذه الظواهر.
    Had UNAMID adopted a more proactive media approach it may have become the political advocacy tool the former Joint Special Representative ad interim needed to respond to concerns related to the protection of civilians and have advanced the peace process. UN ولو أن العملية المختلطة اعتمدت نهجا إعلاميا استباقيا بقدر أكبر، لربما أضحى ذلك النهج أداة الاتصال السياسي التي كان يحتاجها الممثل الخاص المشترك بالنيابة السابق للتصدي للشواغل المتعلقة بحماية المدنيين، ومكن من المضي قدما بعملية السلام.
    The latter mechanism has been working satisfactorily and should address concerns over the timely handling of domestic violence cases. UN وتبين أن هذه الآلية الأخيرة تعمل بصورة مرضية ومن المنتظر أن تتصدى للشواغل المتعلقة بمعالجة حالات العنف المنزلي في الوقت المناسب.
    That policy facilitated the work of the diplomatic missions, while also addressing the traffic concerns of a major city. UN وقد يسَّرت هذه السياسة عمل البعثات الدبلوماسية، وتصدَّت في الوقت نفسه للشواغل المتعلقة بحركة المرور في حاضرة كبرى.
    (9) The General Assembly should ensure that all United Nations agencies incorporate the concerns of children and their families in their programmes. UN ٩ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل إدراج جميع وكالات اﻷمم المتحدة للشواغل المتعلقة باﻷطفال وأسرهم في برامجها.
    It has also helped meet security-of-supply concerns and guard against potentially high escalation of fossil fuel prices. UN كما ساعدت الطاقة النووية على الاستجابة للشواغل المتعلقة بتأمين إمدادات الطاقة وتفادي احتمالات الارتفاع الكبير لأسعار الوقود الأحفوري.
    We welcome the fact that the Agreement is in legally binding form and establishes a regime that addresses the full range of concerns relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN ونرحب بوضع الاتفاق في شكل ملزم قانونا وبأنه ينص على إقامة نظام يعالج النطاق الكامل للشواغل المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more