The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. | UN | إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة. |
The parameters for a solution to the Israeli-Palestinian conflict are well known. | UN | إن معايير أي حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني معروفة جيدة. |
The Committee wholeheartedly shares Mr. Khalidi's analysis that a just settlement of the question of Jerusalem is fundamental to reaching a solution to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | تؤيد اللجنة دون تحفظ تحليل السيد الخالدي بأن حلا عادلا لمسألة القدس أساسي للتوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
There can be no military solution to the Israeli-Palestinian conflict in Gaza or elsewhere. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر. |
This conflict has demonstrated once again the vital need for a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | ولقد أظهر هذا الصراع مرة أخرى الحاجة الماسة إلى حل الدولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
We devoted our statement on Tuesday to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وقد كرسنا بياننا يوم الثلاثاء للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
The occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | إن احتلال الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
The Committee has emphasized that the Israeli occupation remained the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وشددت اللجنة على أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
The Committee emphasizes that the occupation is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Humanitarian efforts are welcome, but their impact will remain limited unless the root causes of the Israeli-Palestinian conflict are addressed. | UN | والجهود الإنسانية أمر طيب، ولكن تأثيرها سيظل محدودا ما لم يتم التصدي للأسباب الجذرية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
It is only through peaceful dialogue and the political process that a comprehensive settlement of the Israeli-Palestinian conflict can be found. | UN | ولا يمكن إيجاد تسوية شاملة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا من خلال الحوار السلمي والعملية السياسية. |
Only through a process of negotiation can we hope to achieve a peaceful and just settlement of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا عن طريق عملية تفاوضية. |
Violence, counter-violence and terrorism can never bring an end to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | إن العنف والعنف المضاد والإرهاب لا يمكن أن يقدم حلا للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Any survey of the Israeli-Palestinian conflict would clearly show that the legitimate aspirations of the Palestinian people cannot be fulfilled through violent means. | UN | وأية دراسة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني ستوضح بجلاء أن التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني لا يمكن تحقيقها بوسائل عنيفة. |
3. Since its previous meeting, the Committee had organized a lecture by the linguist, philosopher and author Noam Chomsky, on the prospects for resolving the Israeli-Palestinian conflict, on 4 October 2014. | UN | 3 - وقد رتبت اللجنة، منذ اجتماعها السابق، محاضرة لعالم اللغويات والفيلسوف والمؤلف نوعام تشومسكي عن فرص التوصل إلى تسوية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Indeed, no other theme seems more timely at this moment of search for an approach towards a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وفي الواقع، ليس ثمة موضوع يبدو أكثر ملاءمة منه في هذه اللحظة التي نبحث فيها عن نهج يرمي إلى إيجاد حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
6. The Committee emphasized in its report to the General Assembly at its sixty-second session that the Israeli occupation of the Palestinian Territory was the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | 6 - شددت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
We are following with great attention the work of the teams set up recently by Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian President Mahmoud Abbas to negotiate core issues related to a permanent solution to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | نحن نتابع باهتمام كبير أعمال الأفرقة التي أنشأها مؤخراً رئيس وزراء إسرائيل إيهود أولمرت والرئيس الفلسطيني محمود عباس للتفاوض بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
At the same time, the other conflicts between Israel and its neighbours -- whose origins are a consequence of the Israeli-Palestinian conflict -- must not be forgotten. | UN | وفي نفس الوقت، يجب ألا تُنسى الصراعات الأخرى بين إسرائيل وجيرانها - الناشئة نتيجة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Its violations of human rights and international humanitarian law, including the continued construction of the Wall in contravention of the ruling of the International Court of Justice, did not bode well for a comprehensive solution to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | ويشمل ذلك انتهاكاتها لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي واستمراراً لبناء الجدار انتهاكاً لحكم محكمة العدل الدولية ولا يبشر بالتوصل إلى حل شامل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Recalling that a lasting solution to the IsraeliPalestinian conflict can only be achieved by peaceful means, | UN | وإذ يشير إلى أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا بالوسائل السلمية، |
His Government was committed to a negotiated settlement to the Israeli-Palestinian dispute by means of the road map. | UN | وحكومته ملتزمة بتسوية متفاوض عليها للصراع الإسرائيلي الفلسطيني من خلال خارطة الطريق. |
Among US presidents, George W. Bush identified most strongly with this right-wing Israeli philosophy, and his war in Iraq and policies toward Iran accorded with it perfectly. Indeed, both he and his father moved to promote an Israeli-Palestinian peace settlement only after their respective Iraq wars. | News-Commentary | بين رؤساء الولايات المتحدة، كان جورج دبليو بوش الأكثر ارتباطاً بهذه الفلسفة الإسرائيلية اليمينية، وكانت حربه في العراق وسياساته إزاء إيران متماشية تماماً مع هذه الفلسفة. والواقع أنه هو ووالده لم يتحركا لدعم التسوية السلمية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا بعد حرب كل منهما في العراق. فقد جاء مؤتمر مدريد للسلام في أعقاب حرب الخليج، في حين أتت "خارطة الطريق" بعد حرب العراق. |
While seeking a negotiated solution to our own conflict, Sri Lanka strongly supports negotiating a settlement of the Israel-Palestine conflict. | UN | وإذ نسعى للتوصل إلى تسوية لصراعنا عن طريق التفاوض، فإن سري لانكا تؤيد بقوة المفاوضات بشأن تسوية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |