"للصعوبات العملية" - Translation from Arabic to English

    • practical difficulties
        
    In view of the practical difficulties mentioned by the Committee on Contributions, that body should no longer pursue the question. UN ونظرا للصعوبات العملية التي تذكرها لجنة الاشتراكات فإن هذه الهيئة لا ينبغي لها بعد اﻵن مواصلة معالجة هذه المسألة.
    It would have preferred to see the 355 posts requested by the Secretary-General approved because it was aware of the practical difficulties that the reductions requested by the Committee would entail. UN وكان يفضل في الواقع أن تتم الموافقة على الوظائف اﻟ ٣٥٥ التي طلبها اﻷمين العام، ذلك أنه مدرك للصعوبات العملية التي ستترتب على عمليات التخفيض التي طلبتها اللجنة.
    Aware of the practical difficulties of producing reliable and valid information, UN وإدراكا منه للصعوبات العملية في التوصل إلى معلومات موثوق بها وصحيحة،
    It is true that this may sometimes be difficult, given the divergences among national competition laws and policies, as well as the practical difficulties for a competition authority in one country to undertake an economic evaluation of whether an individual practice adversely affects competition and efficiency in overseas markets. UN وصحيح أن ذلك ربما يكون صعبا أحيانا نظرا للتفاوتات بين قوانين وسياسات المنافسة الوطنية، ونظرا أيضا للصعوبات العملية المتعلقة بقيام سلطة معنية بالمنافسة في بلد معين بتقييم اقتصادي حول ما إذا كانت إحدى الممارسات الفردية تؤثر تأثيرا معاكسا على المنافسة والكفاءة في أسواق في الخارج.
    Examine costs and practical difficulties associated with tracking systems under the above mentioned international agreements in order to provide an estimate of the practical difficulties and costs with regard to implementation of a tracking system for ozone-depleting substances. UN دراسة التكاليف والصعوبات العملية المرتبطة بنظم التتبع وفقاً للاتفاقيات الدولية المذكرة آنفاً وذلك لإجراء تقييم للصعوبات العملية والتكاليف المتعلقة بتنفيذ نظام تتبع المواد المستنفدة للأوزون.
    Examine costs and practical difficulties associated with tracking systems under the above mentioned international agreements in order to provide an estimate of the practical difficulties and costs with regard to implementation of a tracking system for ozone-depleting substances. UN ودراسة التكاليف والصعوبات العملية المرتبطة بنظم التتبع وفقاً للاتفاقيات الدولية المذكرة آنفاً وذلك لإجراء تقييم للصعوبات العملية والتكاليف المتعلقة بتنفيذ نظام تتبع المواد المستنفدة للأوزون.
    68. The Special Committee did not endorse the suggestion to have meetings begin at 9.30 a.m. and 2.30 p.m. in view of the practical difficulties that such a measure would entail [para. 192]. UN 68 - ولم تؤيد اللجنة الخاصة الاقتراح القائل بأن تعقد الاجتماعات في الساعة 30/9 صباحا والساعة 30/2 بعد الظهر، وذلك نظرا للصعوبات العملية التي تترتب على مثل هذا الإجراء [الفقرة 192].
    In the opinion of those delegations, other, perhaps less onerous alternatives to a strict " contractual " link might satisfy the requirements of the Convention, given the practical difficulties encountered with that requirement. UN وترى هذه الوفود أن بدائل أخرى، ربما تنطوي على التزامات أقل، للصلة " التعاقدية " المحددة بدقة، قد تلبي شروط الاتفاقية، نظرا للصعوبات العملية التي تجابه بالنسبة لهذا الشرط.
    Changes and modifications proposed in the existing mechanism, such as, creating multiple claims review boards, increasing their financial authority and provision of additional experienced staff at the field and Headquarters levels, are designed to address the practical difficulties encountered. UN والتغييرات والتعديلات المقترحة في اﻵلية الحالية، مثل إنشاء مجالس استعراض المطالبات المتعددة وزيادة سلطتها المالية وتوفير موظفين إضافيين ذوي خبرة على مستوى الميدان ومستوى المقر تهدف إلى التصدي للصعوبات العملية التي صودفت.
    The objective of that proposal would be a request to the Meeting of States Parties to advise as to the nature and extent of " expenses " to be covered by the nominating State pursuant to article 2, paragraph 5, of annex II to the Convention, in view of practical difficulties that the members of the Commission may incur during the discharge of their functions in New York. UN ويطلب ذلك المقترح من اجتماع الدول الأطراف مشورة بشأن طابع وقيمة " المصروفات " التي تغطيها الدول المرشِّحة بموجب الفقرة 5 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية، نظرا للصعوبات العملية التي قد تعترض أعضاء اللجنة خلال الوفاء بمهامهم في نيويورك.
    81. Following his statement, the Chairman made an informal PowerPoint presentation to the Meeting entitled " Present scenario of the practical difficulties in view of the increased workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf " . UN 81 - عقب إدلاء الرئيس ببيانه، قدم إلى الاجتماع عرضا غير رسمي باستخدام برنامج " باوربوينت " عنوانه " السيناريو الحالي للصعوبات العملية بالنظر إلى زيادة عبء عمل لجنة حدود الجرف القاري " .
    :: Consider ways to address the potential impact that the practical difficulties in collecting domestically bank information (due to lack of central registry, etc.) may have on the ability to obtain and provide such information and evidence under mutual legal assistance (art. 46 of the Convention). UN :: النظر في سبل التصدي للتأثير المحتمل للصعوبات العملية التي تواجه جمع المعلومات المصرفية محليًّا (بسبب الافتقار إلى سجلٍ مركزي، إلخ) على القدرة على الحصول على مثل هذه المعلومات والأدلة الإثباتية وتقديمها بموجب المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46 من الاتفاقية).
    103. Mr. Kim In-chul (Republic of Korea) said that the Commission's work on the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties deserved particular attention, in view of the practical difficulties associated with articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 103 - السيد كيم إين - شول (جمهورية كوريا): قال إن عمل اللجنة بشأن موضوع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات يستحق اهتماما خاصا نظراً للصعوبات العملية المرتبطة بالمادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The State party should ensure that the bill on pre-trial detention is compatible with article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant, and should take such administrative and budgetary steps as are appropriate to remedy the practical difficulties mentioned by the delegation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مشروع القانون المتعلق بالحبس الاحتياطي يتمشى مع الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد، وأن تتخذ ما تراه مناسباً من خطوات إدارية وخطوات في مجال الميزانية للتصدي للصعوبات العملية التي أشار إليها الوفد.
    14. Mr. Moktefi (Algeria) welcomed the improvement of the content and presentation of the Unit’s reports. It was regrettable, however, that JIU still faced certain practical difficulties, particularly with regard to the recruitment of staff and the selection of inspectors, which were detrimental to its work. UN ١٤ - السيد مكتفي )الجزائر(: رحب بتحسن تقارير وحدة التفتيش المشتركة من حيث المضمون والشكل، ولكنه أسِف للصعوبات العملية التي لا تزال تواجهها هذه الهيئة، لا سيما فيما يتصل بتعيين الموظفين واختيار المفتشين، مما يضر بعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more