"للصكوك الدولية التي" - Translation from Arabic to English

    • international instruments to which
        
    • the international instruments
        
    • international instruments that
        
    • international treaties
        
    • to international instruments
        
    • of international instruments
        
    According to international instruments to which we all subscribe, respect for diversity means, for example, freedom of religion and belief. UN وفقا للصكوك الدولية التي نقرها جميعا، فإن احترام التنوع يعني حرية الدين والعقيدة مثلا.
    Turkey considered extradition requests in accordance with the international instruments to which it was a party, including the European Convention on Extradition and the Second Additional Protocol to the European Convention on Extradition. UN ونظرت تركيا في طلبات تسليم المجرمين وفقاً للصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين والبروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين.
    Moreover, States are encouraged to fully implement relevant provisions of international instruments to which they are Parties, including anti-corruption, anti-organised crime and firearms conventions. UN وفضلا عن ذلك، تُشَجَّع الدول على أن تنفذ تنفيذا كاملا الأحكام ذات الصلة للصكوك الدولية التي هي أطراف فيها، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الفساد، ومكافحة الجريمة المنظمة، والأسلحة النارية.
    Morocco noted the direct applicability of the international instruments ratified in Portugal. UN وأشار المغرب إلى إمكانية التطبيق المباشر في البرتغال للصكوك الدولية التي جرى التصديق عليها.
    Intended to harmonize laws concerning the crime of trafficking in persons in light of the international instruments ratified by Mexico. UN يسعى إلى إقرار القوانين فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص تنفيذا للصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة المكسيكية.
    Different degrees of compliance with international instruments that have been ratified, in particular, articles relevant to migrant issues. UN تباين درجات الامتثال للصكوك الدولية التي صُدق عليها، لا سيما موادها ذات الصلة بقضايا المهاجرين.
    That goal could be achieved, however, only through international cooperation and universal implementation of the international instruments that promoted and protected the rights of migrant workers. UN غير أن ذلك الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق التعاون الدولي والتنفيذ العالمي للصكوك الدولية التي تعزز وتحمي حقوق العمال المهاجرين.
    25. Under international treaties to which the Russian Federation is a party, it is the right of every person to apply to international bodies defending human rights and freedoms once all available domestic remedies have been exhausted. UN 25- ووفقاً للصكوك الدولية التي دخل الاتحاد الروسي طرفاً فيها، يحق لكل شخص اللجوء إلى الأجهزة الحكومية الدولية المكلفة بحماية الحريات والحقوق الأساسية بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    1. Requests the Mexican authorities to ensure full respect for the international instruments to which Mexico is party and, to this end, to attach the highest priority: UN ١- تطلب إلى السلطات المكسيكية ضمان الاحترام الكامل للصكوك الدولية التي تشكل المكسيك طرفاً فيها، وأن تولي لهذا الغرض أعلى أولوية إلى ما يلي:
    In that connection, certain situations that were still unresolved would be fully dealt with, Moroccan laws would be harmonized with the international instruments to which the State was a party and the promotion of a human rights culture would be more dynamic. UN وقال إن بعض الحالات المعلقة حتى الآن تستوجب من هذا المنطلق البت فيها بصورة نهائية، وإن القوانين المغربية يجب أن تنقح وفقاً للصكوك الدولية التي أصبحت الدولة طرفاً فيها، وإن تعزيز ثقافة حقوق الإنسان يجب أن تتم بنشاط أكبر.
    He concluded by recalling that the national symposium held in 1993 had recognized the need to bring legislation into line with the Covenant and, more generally, with the international instruments to which Morocco was party. UN ٥٣- وختم السيد بوكار كلمته بأن ذكّر بأنه قد اعترف في الحوار الوطني الذي أقيم في ٣٩٩١ بضرورة تكييف التشريعات للعهد، وبشكل أعم، للصكوك الدولية التي المغرب طرف فيها.
    26. El Salvador had adopted a number of preventive measures to counter terrorism, in order to comply with the international instruments to which it was a party and with the Security Council resolutions on terrorism. UN 26 - السلفادور اتخذت عددا من التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب امتثالا للصكوك الدولية التي دخلت طرفا فيها وكذلك لقرارات مجلس الأمن المتصلة بالإرهاب.
    The Committee requests the State party to provide the necessary support to the Women and Gender Equality Commission so that it may place high priority on reviewing existing and future legislation for its compliance with the provisions of the Convention and submitting recommendations for compliance with international instruments to which the State is a party. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين لتمكينها من إعطاء أولوية عالية لاستعراض التشريعات الراهنة والمقبلة بغية ضمان امتثالها لأحكام الاتفاقية، وتقديم توصيات بشأن الامتثال للصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    The Committee requests the State party to provide the necessary support to the Women and Gender Equality Commission so that it may place high priority on reviewing existing and future legislation for compliance with the provisions of the Convention and submitting recommendations for compliance with international instruments to which the State is a party. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين لتمكينها من إعطاء أولوية عالية لاستعراض التشريعات الراهنة والمقبلة بغية ضمان امتثالها لأحكام الاتفاقية، وتقديم توصيات بشأن الامتثال للصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    The Special Rapporteur reiterates his call upon the authorities to revise this legislation so as to make it conform to the international instruments prohibiting the imposition of capital punishment on minors. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى السلطات بأن تعيد النظر في هذا التشريع لكي تجعله مطابقا للصكوك الدولية التي تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على القاصرين.
    Belgium is continuing its ongoing efforts both to adapt its legislation to the international instruments that it has ratified, and to track down any trace of discrimination, direct or indirect, in its laws and regulations, customs and practices. UN تتابع بلجيكا جهودها المتواصلة، سواء لتكييف تشريعاتها للصكوك الدولية التي تصدقها، أو لملاحقة كل أثر للتمييز، على نحو مباشر أو غير مباشر، في النصوص القانونية والتنظيمية واﻷعراف والممارسات.
    It was proud of the serious work done by Jordan in integrating human rights principles into its national legislation, in accordance with the international instruments that it had ratified. UN وأعربت عن افتخارها بجدية العمل الذي أنجزه الأردن بإدماج مبادئ حقوق الإنسان في تشريعه الوطني، وفقاً للصكوك الدولية التي صدَّق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more