"للصكوك الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • the relevant international instruments
        
    • of relevant international instruments
        
    • pertinent international instruments
        
    • to relevant international instruments
        
    • relevant international instruments and
        
    It believed this would serve to further reinforce China's judicial system, and in turn, support the harmonization of China's laws in accordance with the relevant international instruments. UN وأعربت عن اعتقادها أن من شأن هذا أن يساعد على زيادة تعزيز النظام القضائي للصين وأن يساعد بالتالي على دعم مواءمة قوانين الصين وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    The State must notify the competent authorities of the adoption of such measures in accordance with the relevant international instruments. UN وعلى الدولة أن تبلغ السلطات المختصة باتخاذ مثل هذه التدابير وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    In this regard, we wish to underscore the importance of enhancing international cooperation to combat terrorism in accordance with the relevant international instruments. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    The future development of counter-terrorism policies must have stronger human rights safeguards built-in, in accordance with the relevant international instruments. UN فرسم سياسات مكافحة الإرهاب في المستقبل يجب أن يتضمن ضوابط صارمة تتعلق بحقوق الإنسان وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    :: Reporting on the application, by both Cameroon and Nigeria, of relevant international instruments to ensure respect for the rights of the affected populations UN :: تقديم تقارير عن تطبيق كل من الكاميرون ونيجيريا للصكوك الدولية ذات الصلة لكفالة احترام حقوق السكان المتضررين
    The Council underlines the fundamental importance of preventing the proliferation of weapons of mass destruction in accordance with the relevant international instruments. UN ويؤكد المجلس الأهمية الأساسية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    It was therefore important to strengthen international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space and to ensure scrupulous respect for the relevant international instruments. UN وذكر أن من المهم، لهذا، تعزيز التعاون الدولي في الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي واستغلاله وضمان الاحترام الدقيق للصكوك الدولية ذات الصلة.
    It will be recalled, for example, that, in 2002, at the World Summit on Sustainable Development, Governments committed to improving ocean conservation and management through actions at all levels, giving due regard to the relevant international instruments. UN ويذكر، مثلا، أن الحكومات، في مؤتمر القمة العالمي، عام 2002، التزمت بتحسين حفظ وإدارة المحيطات باتخاذ إجراءات على كافة المستويات، مع إيلاء المراعاة الواجبة للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Hate crimes must not go unpunished and national laws must be reinforced and made compatible with the relevant international instruments. UN والجرائم المنبثقة عن البغض لا يجوز لها أن تظل دون عقاب, كما أن من الواجب أن تعزز القوانين الوطنية مع جعلها مطابقة للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Moreover, the UNHCR international protection mandate must be fully respected, in accordance with the relevant international instruments. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تحظى ولاية الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية بالاحترام الكامل وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Each terrorist act threatened the international community as a whole and, accordingly, States must cooperate and coordinate their activities against terrorism in accordance with the relevant international instruments. UN وإن كل عمل من الأعمال الإرهابية يعرض المجتمع الدولي برمته للخطر، لذا وجب على الدول التعاون فيما بينها وتنسيق أنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    States must take appropriate measures to that end in accordance with the relevant international instruments and, in particular, must amend their legislation accordingly. UN ويتعين على الدول اتخاذ التدابير الواجبة في هذا الصدد وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وبخاصة تعديل تشريعاتها على هذا اﻷساس.
    “Taking into account the relevant international instruments and in compliance with due process of law, the Judiciary has taken all necessary actions to ensure that the defendants in the Zendedel case would benefit from all safeguards and get a fair trial. UN مراعاة للصكوك الدولية ذات الصلة وتطبيقا لقواعد اﻹجراءات القانونية، اتخذت السلطات القضائية جميع التدابير اللازمة لضمان أن يحصل المدعى عليهم، في قضية زنديديل على جميع الضمانات وعلى محاكمة عادلة.
    However, he said that this type of incident should never occur again and that both cases should be investigated and avoided in the future in compliance with the relevant international instruments. UN وذكر أن مثل هذا النوع من الحوادث يجب ألا يحدث مرة أخرى، كما يتعين إجراء تحقيق في الحادثتين وتفاديهما في المستقبل والامتثال للصكوك الدولية ذات الصلة.
    27. The Libyan Arab Jamahiriya supported the right of peoples to self-determination and to the control of their resources, in accordance with the relevant international instruments, but felt that that right should be limited to peoples living under the yoke of foreign occupation. UN 27 - وليبيا تؤيد حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيطرة علي مواردها وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة, ولكنها ترى أن هذا الحق قاصر علي تلك الشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    :: Mexico must develop and apply its migration laws and policies with full respect for the human rights of migrants and their families, regardless of their nationality and immigration status, as well as respect for the right to refuge and asylum, and in accordance with the relevant international instruments. UN :: وينبغي للمكسيك أن تضع وتنفذ قوانينها وسياساتها في مجال الهجرة في احترام تام لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وأسرهم، بصرف النظر عن جنسيتهم ومركزهم، وفي احترام لحق الملاذ واللجوء، وفي امتثال للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Secondly, it should be pointed out that if indeed there had been plans to put the monastery into everyday use, this would be in accordance with the relevant international instruments under which the conservation of historical buildings through use is not only permissible but also recommended. UN وثانيا، ينبغي اﻹشارة إلى أنه إذا كانت هناك حقا خطط تستهدف جعل الدير صالحا للاستعمال العادي فسيكون ذلك وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة التي بموجبها لا يسمح فحسب بصون المباني التاريخية عن طريق الاستعمال بل ويُوصي به أيضا.
    The outcome document stated that action to criminalize the commercial sexual exploitation of children in all its forms and in accordance with the relevant international instruments should not criminalize or penalize the child victims. UN فقد جاء في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر أن الإجراءات التي تتخذ لتجريم الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال بجميع أشكاله ووفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة ينبغي الحرص فيها على عدم تجريم أو معاقبة الأطفال الضحايا.
    77. The universal acceptance of relevant international instruments provides the most stable and effective framework for the implementation of human rights standards. UN ٧٧ - ويوفر القبول العالمي للصكوك الدولية ذات الصلة أكثر اﻷطر رسوخا وأشدها فعالية لتنفيذ معايير حقوق اﻹنسان.
    Goal 19 of ENCLA regards the preparation of draft legislation aiming at the improvement of the criminalization of terrorism and of terrorism financing, according to pertinent international instruments and UNSC resolutions. UN ويرمي الهدف 19 للاستراتيجية إلى إعداد مشروع قانون تشريعي من أجل تحسين تجريم الإرهاب وتمويل الإرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    8.- That States share a responsibility to combat trafficking in persons, especially women and children, smuggling of migrants, in strict observance of human rights and human dignity, specially considering the vulnerability of victims, with due regard to relevant international instruments and regional cooperation frameworks. UN 8 - وأنه ينبغي للدول أن تشترك في المسؤولية عن مكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وتهريب المهاجرين، في إطار الاحترام الصارم لحقوق الإنسان وكرامة الإنسان، وخصوصا بالنظر إلى ضعف الضحايا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للصكوك الدولية ذات الصلة ولأطر التعاون الإقليمي.
    Thus, progress is needed in the field of disarmament and non-proliferation in accordance with relevant international instruments and by negotiating new ones. UN وبالتالي، من الضروري إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وعن طريق التفاوض على صكوك جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more