:: Effective implementation of existing instruments depends on political will | UN | :: يتوقف التنفيذ الفعال للصكوك القائمة على الإرادة السياسية |
In particular, we must improve compliance with existing instruments. | UN | وبصفة خاصة، لا بد من تحسين الامتثال للصكوك القائمة. |
The Ad Hoc Committee should consider how to build support for and participation in the existing instruments as a means of enhancing their effectiveness. | UN | وينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في كيفية توفير الدعم للصكوك القائمة والاشتراك فيها كوسيلة لتعزيز فعاليتها. |
With a view to ensuring complementarity and consistency and identifying gaps, several delegations suggested that a review should be undertaken of relevant existing instruments. | UN | وبهدف ضمان التكامل والاتساق وتحديد الثغرات، اقترحت عدة وفود إجراء استعراض للصكوك القائمة ذات الصلة. |
In that regard, they expressed concern that even full implementation of existing instruments would not be sufficient. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن القلق لأن حتى التنفيذ التام للصكوك القائمة لن يكون كافياً لتحقيق ذلك. |
They are based on an exhaustive analysis of existing instruments and best practices. | UN | وهي تستند إلى تحليل شامل للصكوك القائمة وﻷفضل الممارسات. |
The Ministers underlined the need to address these disturbing instances through appropriate measures at the national and international level, including legal measures, to provide adequate protection against acts of religious hatred that constitute incitement to discrimination, hostility or violence resulting from defamation of religions in conformity with existing instruments of international law. | UN | وشدّد الوزراء على ضرورة التصدي لهذه الحالات المقلقة من خلال إجراءات مناسبة على المستويين الوطني والدولي، بما فيها إجراءات قانونية توفر حماية مناسبة ضد أعمال الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعداء أو على العنف الناجم عن التشهير بالأديان، وفقاً للصكوك القائمة في القانون الدولي. |
Members concurred that the existing instruments had different mandates, with some legally binding, while others remained politically binding and therefore, efforts to coordinate all the instruments faced significant challenges. | UN | واتفق الأعضاء على أن للصكوك القائمة ولايات مختلفة، فبعضها ملزم قانونا في حين أن البعض الآخر ملزما سياسيا، ولذلك تواجه الجهود المبذولة لتنسيق جميع الصكوك تحديات كبيرة. |
7. Delegations discussed the pros and cons of the existing instruments on NSAs and expressed diverse views on the effectiveness of such instruments. | UN | 7- وناقشت الوفود الجوانب الإيجابية والسلبية للصكوك القائمة المتعلقة بضمانات الأمن السلبية وأعربت عن آراء متنوعة بشأن فعالية مثل هذه النصوص. |
92. Many delegations underlined the importance of compliance with and enforcement of existing instruments. | UN | 92 - وأكدت وفود عديدة على أهمية الامتثال للصكوك القائمة وإنفاذها. |
Full implementation, universal acceptance and where necessary strengthening of the existing instruments, in particular in the field of verification and monitoring, are indispensable elements of the long-term efforts to work towards the elimination of weapons of mass destruction. | UN | والتنفيذ الكامل للصكوك القائمة وقبولها عالميا وتعزيزها حيثما دعت الحاجة إلى ذلك، لا سيما في مجال التحقق والرصد، هو من العناصر التي لا غنى عنها في الجهود الطويلة الأمد الهادفة إلى التخلص من أسلحة الدمار الشامل. |
The study analyses existing instruments at the regional, subregional and national levels addressing the illicit brokering of small arms and light weapons, and aims to identify common elements to enhance the understanding of the issue and to clarify its most complex aspects. | UN | وفي تلك الدراسة تحليل للصكوك القائمة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني، يتناول السمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويرمي إلى تحديد العناصر المشتركة الكفيلة بتعزيز فهمنا لهذه المسألة وتوضيح أشد جوانبها تعقيدا. |
For 10 years, as was mentioned earlier this morning, from 1985 to 1994, the CD set up an ad hoc committee on PAROS which did useful work on principles, an analysis of the existing instruments and confidence-building and transparency-building measures, among others. | UN | وعلى نحو ما ذُكِر في وقت سابق من هذا الصباح، فطيلة عشر سنوات، من عام 1985 إلى 1994، أنشأ المؤتمر لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، أنجزت عملاً مفيداً بشأن المبادئ، وبشأن إجراء تحليل للصكوك القائمة حالياً ولتدابير بناء الثقة وبناء الشفافية، من بين أمور أخرى. |
The creation of the universal periodic review was intended to reinforce the protection of victims of human-rights violations and to complement, rather than replace, the existing instruments. | UN | فالقيام بالاستعراض الدوري العالمي يقصد به تعزيز حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وأن يكون مكملاً - وليس بديلاً - للصكوك القائمة. |
Noting that multilateral lending operations are excluded from debt restructuring and, in this regard, emphasizing the need for the consideration of comprehensive approaches to assist low-income countries with substantial multilateral debt problems through the flexible implementation of existing instruments and new mechanisms where necessary, | UN | وإذ تلاحظ أن عمليات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف مستبعدة من إعادة جدولة الديون، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، ضرورة النظر في اتباع نهج شاملة لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف وذلك عن طريق التنفيذ المرن للصكوك القائمة واﻵليات الجديدة عند اللزوم، |
Noting that multilateral lending operations are excluded from debt restructuring and, in this regard, emphasizing the need for the consideration of comprehensive approaches to assist low-income countries with substantial multilateral debt problems through the flexible implementation of existing instruments and new mechanisms where necessary, | UN | وإذ تلاحظ أن عمليات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف مستبعدة من إعادة جدولة الديون، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، ضرورة النظر في اتباع نهج شاملة لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف وذلك عن طريق التنفيذ المرن للصكوك القائمة واﻵليات الجديدة عند اللزوم، |
1. Limited reach of existing instruments | UN | 1- الأثر المحدود للصكوك القائمة |
Full implementation, universal acceptance and, where necessary, strengthening of the existing instruments, in particular in the field of verification and monitoring are indispensable elements of the long-term efforts to work towards the elimination of weapons of mass destruction. | UN | ويمثل التنفيذ الكامل للصكوك القائمة والقبول العالمي لها وتعزيزها عند الاقتضاء، وبخاصة في ميدان التحقق والرصد، مقومات لا غنى عنها للجهود البعيدة المدى المتعلقة بالعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل. |
24. Considerable work has already been done on the preparation of a comprehensive instruction updating and consolidating existing instruments governing delegation of authority in respect of the administration of the Staff Regulations and Rules. | UN | 24 - أنجز بالفعل قدر لا يستهان به من العمل في إعداد استكمال وتوحيد شاملين للصكوك القائمة التي تنظم تفويض السلطة فيما يتعلق بإدارة النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
At the Fourth Review Conference, it would doubtless be wise to refrain from exploring new avenues or amendments to existing instruments which were unlikely to achieve consensus and to instead focus on strengthening the implementation of existing instruments. | UN | وقد يكون من الحكمة بلا شك تجنب النظر في المؤتمر الاستعراضي الرابع في ترتيبات جديدة أو تعديلات جديدة للصكوك القائمة قد لا تحظى بتوافق الآراء. وقد يكون من الأفضل بكثير بذل الجهود من أجل تعزيز تنفيذ الصكوك القائمة. |