"للضحايا الذين" - Translation from Arabic to English

    • victims who
        
    • to victims
        
    • of victims
        
    • for victims
        
    • victims whose
        
    It has also provided protection for victims who cooperated as witnesses with the investigators of the security forces and with the prosecution service. UN وقدم المكتب أيضا حماية للضحايا الذين تعاونوا مع محققي قوات الأمن ومع النيابة العامة بوصفهم شهودا.
    Providing training and integration into the labour market for the victims who remain in Greece UN :: تقديم التدريب وتوفير الدمج في سوق العمالة للضحايا الذين يبقون في اليونان
    One of the Committee's concerns was to provide financial support for victims who were prevented from leaving their homes purely for economic reasons. UN وتمثل أحد اهتمامات اللجنة في توفير الدعم المالي للضحايا الذين لم يستطيعوا ترك في منازلهم لأسباب اقتصادية بحتة.
    The State party should also ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توافر بدائل قانونية للضحايا الذين قد يواجهون مشقة وعقاباً عند الترحيل.
    Percentage of victims awarded compensation under a court judgment, according to the type of crime suffered UN النسبة المئوية للضحايا الذين مُنحوا تعويضات بموجب حكم قضائي حسب نوع الجرم
    The Support for victims of People Trafficking program has supported victims trafficked into Australia for the sex industry and for labour servitude. UN وقد قدم برنامج دعم ضحايا الاتجار الدعم للضحايا الذين جرى الاتجار بهم في أستراليا من أجل صناعة البغاء وأعمال العبودية.
    - Education and labour integration of the victims who remain in Greece UN - التثقيف والدمج ضمن قوة العمل للضحايا الذين يبقون في اليونان
    The State party should also ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توافر بدائل قانونية للضحايا الذين قد يواجهون مشقة وعقاباً عند الترحيل.
    I encourage the establishment of national witness programmes to provide effective protection measures for victims who have reported incidents of reprisals. UN وأدعو إلى إنشاء برامج وطنية للشهود توفر تدابير حماية فعالة للضحايا الذين أبلغوا عن أعمال انتقامية.
    Even for victims who are identified as such, however, obstacles to access to remedies are likely to be formidable. UN ولكن حتى بالنسبة للضحايا الذين يتم تحديد هويتهم بهذه الطريقة، تكون العواقب التي تحول دون حصولهم على حقوق الانتصاف شاقة.
    With a taste for victims who work for a certain black ops group. Open Subtitles أوجدتّ قاتل متسلسل؟ والذي يميلُ للضحايا الذين يعملون لدي مجموعة عمليات سوداء معينة
    victims who have cooperated with the police and have been issued a temporary residence permit on those grounds may also obtain a residence permit on humanitarian grounds if a decision is taken not to prosecute in their case. UN كما يمكن للضحايا الذين تعاونوا مع الشرطة وتم إصدار تصريح إقامة مؤقت لهم على هذا الأساس، الحصول على تصريح الإقامة لأسباب إنسانية إذا ما اتخذ قرار برفض الملاحقة القضائية في قضيتهم.
    victims who have suffered mistreatment are entitled to make complaints to the law enforcement agencies and have every procedural opportunity to have their rights restored and to bring the perpetrators to justice. UN يحق للضحايا الذين تعرضوا لسوء المعاملة تقديم شكاوى إلى وكالات إنفاذ القانون ويتمتعون بكل الفرص الإجرائية لاستعادة حقوقهم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    JS3 noted, however, that according to this Programme, only those victims who took part in the Programme could receive assistance from NGOs. UN غير أن الورقة المشتركة 3 لاحظت أن البرنامج لا يسمح بتلقي المساعدة من المنظمات غير الحكومية إلا للضحايا الذين شاركوا في البرنامج.
    It foresees economic assistance for victims who, on grounds of age, lack of skills or special social circumstances, have difficulty finding work and integrating socially. UN ويتوخى القانون تقديم المساعدة الاقتصادية للضحايا الذين يفتقرون للمهارات أو يكونوا في أوضاع اجتماعية استثنائية بسبب أعمارهم تحول دون استدلالهم على العمل أو تحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Macao, China, should also guarantee adequate protection, reparation and compensation to victims, including rehabilitation. It should ensure that legal alternatives are available to victims that may face hardship and retribution upon removal. UN كما ينبغي لماكاو، الصين، أن تكفل توفير الحماية والجبر والتعويض للضحايا، بما في ذلك إعادة تأهيلهم، وأن تضمن إتاحة بدائل قانونية للضحايا الذين قد يواجهون مشقة أو يتعرضون للقصاص لدى إبعادهم.
    The State also provides for appropriate medical care and rehabilitation for the victims who reappear, and for the families of victims who are found dead. UN وتؤمن الدولة أيضا الرعاية الطبية الملائمة وخدمات إعادة التأهيل للضحايا الذين يظهرون من جديد وﻷسر الضحايا الذين يعثر عليهم أمواتا.
    In some cases, the statistics refer to the total number of victims assisted by all the project's donors and not only the number of victims who have received assistance from the Fund alone. UN ففي بعض الحالات، تشير الإحصاءات إلى العدد الإجمالي للضحايا الذين تلقوا المساعدة من مختلف المانحين للمشروع ولا تقتصر على عدد الضحايا الذين تلقوا المساعدة بفضل الدعم المقدم من الصندوق.
    (i) Immediate care for victims whose situation requires urgent attention, such as those still suffering from serious physical and psychological effects of physical violence and from the loss of their home or employment; UN تقديم رعاية فورية للضحايا الذين تقتضي حالتهم تدخلاً عاجلاً، ولا سيّما أولئك الذين ما يزالون يعانون من ندوب بدنية وصدمات نفسية شديدة نتيجة لأعمال العنف البدني، وفقدان بيوتهم أو أنشطتهم المهنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more