"للضحايا المحتملين" - Translation from Arabic to English

    • to potential victims
        
    • for potential victims
        
    • possible victims
        
    • of potential victims
        
    • potential victims of
        
    • all potential victims
        
    • potential victims and
        
    In addition, legal advice must be made available to potential victims of forced or arranged marriages through, for example, telephone help lines. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إتاحة المشورة القانونية للضحايا المحتملين للزواج القسري أو المرتب، مثلا عن طريق إنشاء خط هاتفي ساخن.
    The Immediate Response Team has provided care to potential victims from its establishment in 2009 to the present. UN وقد وفّر فريق الاستجابة الفورية الرعاية للضحايا المحتملين منذ إنشائه في سنة 2009 حتى الآن.
    It also refers to numerous campaigns that are being conducted to aim at raising awareness and delivery of information both for potential victims and for the general public opinion. UN ويشير أيضا إلى الاضطلاع بحملات عديدة من أجل التوعية وتقديم المعلومات للضحايا المحتملين وللرأي العام على حدٍ سواء.
    It also refers to numerous campaigns that are being conducted towards the aim of raising awareness and delivery of information both for potential victims and for the general public opinion. UN ويشير أيضا إلى الاضطلاع بحملات عديدة من أجل التوعية وتقديم المعلومات للضحايا المحتملين وللرأي العام على حدٍ سواء.
    By such means we have been able to arrange crisis and assistance groups for possible victims and the members of their families. UN وأمكن لنا بفضل هـــذه الوسائل إعداد أفرقة معنية باﻷزمات وتقديم المساعــــدة للضحايا المحتملين وأفراد أسرهم.
    A programme of official development assistance (ODA) for the empowerment of potential victims and the survivors of trafficking based on personal security criteria should be developed to protect the women and children of vulnerable communities. UN وينبغي وضع برنامج للمساعدة الإنمائية الرسمية بغرض منح القدرات التمكينية للضحايا المحتملين للاتجار والناجين منه استنادا إلى معايير الأمن الشخصي وذلك من أجل حماية النساء والأطفال الذين ينحدرون من مجتمعات ضعيفة.
    States parties should consider providing, where appropriate, legal, medical and social assistance to all potential victims of trafficking in persons, including legal representation and assistance to victims of such trafficking who are minors, in accordance with article 6, subparagraph 2, of the Trafficking in Persons Protocol. UN 34- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر، عند الاقتضاء، في توفير المساعدة القانونية والطبية والاجتماعية للضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التمثيل القانوني والمساعدة القانونية لضحايا هذا الاتجار من القاصرين، وذلك وفقاً للفقرة الفرعية 2 من المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    The Working Group also recommended that effective remedies should be offered to potential victims of human rights violations involving private military and security companies. UN كما أوصى الفريق العامل بتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا المحتملين لانتهاكات حقوق الإنسان التي تشمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The client or business associate, a fraudster, then shows the letter to potential victims so that they are induced to invest with the fraudster. UN ثم يقوم ذلك الزبون أو المتعامل التجاري، الذي هو شخص محتال، بإبراز تلك الرسالة للضحايا المحتملين لكي يشجعهم على الاستثمار لديه.
    :: Implementation of preventative measures such as public education campaigns which describe the risks of trafficking, prostitution, and related forms of sexual exploitation to potential victims, and which challenge the attitudes and practices of potential perpetrators of sexual exploitation and confront the social tolerance and acceptance of prostitution and the sex industry; UN :: تنفيذ تدابير وقائية من قبيل حملات تثقيف الجمهور تبين مخاطر الاتجار بالأشخاص والبغاء وما يتصل بهما من أشكال العنف الجنسي للضحايا المحتملين وتتصدى لمواقف وممارسات المرتكبين المحتملين للعنف الجنسي وتقف في وجه التسامح إزاء البغاء والأنشطة الجنسية وقبولهما على المستوى الاجتماعي؛
    In early 2006, the Government, in partnership with IOM Moldova, had set up a system to ensure long-term follow-up of the victims, promote local integration and provide assistance to potential victims through appropriate monitoring and services at the regional level, including training. UN وفي أوائل عام 2006، أنشأت الحكومة، بالاشتراك مع المنظمات الدولية للهجرة في مولدوفا نظاما للحرص على وجود متابعة طويلة الأجل للضحايا، وتعزيز الاندماج المحلي، وتوفير المساعدة للضحايا المحتملين من خلال توفير الرصد والخدمات الملائمة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك التدريب.
    20. Victim-oriented crime prevention consisting of, inter alia, the provision of information and advice to potential victims, should be promoted. UN ٠٢ - كما ينبغي النهوض بجهود منع الجريمة التي تستهدف الضحايا، والتي تشمل جملة أمور من بينها توفير المعلومات واسداء النصيحة للضحايا المحتملين.
    501. Concern is expressed that the Spanish law enforcement officials have, in several instances, failed to provide effective protection to potential victims of xenophobia and racial discrimination. UN ١٠٥ - وتبدي اللجنة قلقها إزاء تقاصر المسؤولين عن تنفيذ القانون في أسبانيا، في عدة حالات، عن توفير الحماية الضرورية للضحايا المحتملين لكراهية اﻷجانب والتمييز العنصري.
    Providing assistance to such vulnerable women, including housing, medical, educational, financial and mental health services, is essential to establishing a safety net for potential victims. UN ويُعد تقديم المساعدة إلى أولئك النساء الضعيفات، بما في ذلك توفير المساكن، والخدمات الطبية، والتعليمية، والمالية، وخدمات الصحة العقلية لهن، ضروريا لإقامة شبكة أمان للضحايا المحتملين.
    One is a six month " reflection period " for potential victims of human trafficking and the other is a consecutive renewable one year residence permit for potential victims. UN والفئة الأولى هي " فترة تفكير " مدتها ستة أشهر للضحايا المحتملين للاتجار بالبشر والثانية هي تصريح إقامة متصلة لمدة سنة واحدة قابلة للتجديد للضحايا المحتملين.
    In line with the goals identified in the Action Plan prepared by the National Task Force in Combating Human Trafficking, numerous campaigns are conducted towards the aim of raising awareness and delivery of information both for potential victims and for the general public opinion. UN وتماشياً مع الأهداف المحدَّدة في خطة العمل التي أعدَّتها فرقة العمل الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر يجرى الاضطلاع بحملات عديدة من أجل زيادة الوعي وتقديم المعلومات للضحايا المحتملين وللرأي العام على حدٍ سواء.
    Its primary purpose was to coordinate the implementation of the Anti-Human Trafficking Act, with focus on the enforcement of the law against trafficking, rendering assistance to victims of trafficking, prevention initiatives geared to improving the economic wellbeing, and opportunity for potential victims, and to increase public awareness of the causes and consequences of trafficking. UN هدف فريق العمل إلى تنسيق تنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر، بالتركيز على إنفاذ القانون ضد الاتجار ومساعدة ضحايا الاتجار والقيام بمبادرات للوقاية موجّهة نحو تحسين الرفاه الاقتصادي والفرص للضحايا المحتملين وزيادة الوعي العام بشأن أسباب الاتجار بالبشر وتبعاته.
    The first main action concerns the transformation of the existing Call center service into a web-based Contact Center with access for potential victims or witnesses of discriminations, who will compile a form in their own language which will be immediately processed. UN 123- ويتعلق العمل الرئيسي الأول بتحويل الخدمة الحالية لمركز الاتصالات الهاتفية إلى مركز اتصال قائم على شبكة الإنترنت، يمكن للضحايا المحتملين لحالات تمييز أو الشاهدين عليها الوصول إليه بملء استمارة بلغاتهم تُعالج على الفور.
    Work is in progress on a guidance brochure containing information on which agencies and organisations to contact to obtain assistance and protection for possible victims. UN ويجري العمل بشأن إعداد منشور توجيهي يتضمن معلومات تتعلق بتحديد الوكالات والمنظمات التي يتعيَّن الاتصال بها والحصول على المساعدة والحماية للضحايا المحتملين.
    178. The Committee recommends that the next report of the State party should include information and statistical data about measures taken to implement the rights enshrined in the Convention and to guarantee effective remedies to possible victims of racial discrimination. UN ١٧٨ - وتوصي اللجنة بأن يشمل التقرير التالي للدولة الطرف معلومات وبيانات إحصائية عن التدابير المتخدة لتنفيذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية وضمان سبل انتصاف فعالة للضحايا المحتملين للتمييز العنصري.
    Effective strategies to combat human trafficking should be based on both law enforcement measures and improvement of the economic and social conditions of potential victims. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص مبنية على كل من تدابير التنفيذ وتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للضحايا المحتملين.
    States parties should consider providing, where appropriate, legal, medical and social assistance to all potential victims of trafficking in persons, including legal representation and assistance to victims of such trafficking who are minors, in accordance with article 6, subparagraph 2, of the Trafficking in Persons Protocol. UN 12- ينبغي للدول الأطراف أن تنظر، عند الاقتضاء، في توفير المساعدة القانونية والطبية والاجتماعية للضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التمثيل القانوني والمساعدة القانونية لضحايا هذا الاتجار من القاصرين، وذلك وفقا للفقرة الفرعية 2 من المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more