"للضحايا من" - Translation from Arabic to English

    • to victims
        
    • victims with
        
    • for victims
        
    • victim
        
    • of victims
        
    • the victims
        
    • victims to
        
    • to victimized
        
    • victims in
        
    • victims from
        
    • victims of violence
        
    • victims against
        
    It therefore implies the provision of sufficient knowledge and information about available resources to victims through a participatory process. UN وهي تنطوي، بالتالي، على توفير قدر كاف من المعرفة والمعلومات عن الموارد المتاحة للضحايا من خلال عملية تقوم على المشاركة.
    Through enhanced information-sharing they provide support to victims. UN وتقديم هذه الوكالات الدعم للضحايا من خلال نظام متطور لتبادل المعلومات.
    There will be a programme of job training for women victims with the aim of building up their confidence and empowering them through economic self-employment projects. UN وسيوجد برنامج للتدريب على العمل للضحايا من النساء بهدف بناء ثقتهن وتزويدهن باﻹمكانيات بواسطة مشاريع اقتصادية حرة.
    The Centre for victims of Sexual Violence had provided counselling for child, adolescent and adult victims of both sexes since 1995. UN وقدم مركز ضحايا العنف الجنسي المشورة للضحايا من الأطفال والمراهقين والبالغين من الجنسين منذ عام 1995.
    This is because of the unique nature of the anxiety, anguish and uncertainty for those to the direct victim. UN والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن.
    In addition, UNODC was promoting greater awareness about trafficking in persons and direct victim support among travellers and assisting in the reintegration of victims of trafficking in persons into the regular labour market. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجّع المكتب زيادة الوعي حول الاتجار بالأشخاص، وتقديم الدعم المباشر للضحايا من بين المسافرين وتقديم الدعم في مجال إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالأشخاص في سوق العمل العادية.
    The Committee further requests information on compensation and rehabilitation provided to the victims. UN وتطلب اللجنة تزويدها، بالإضافة إلى ذلك، بمعلومات عما يتاح للضحايا من تعويض وإعادة تأهيل.
    The circulation of the Norms to date, their translation into other languages and the possibility they offered to victims as an objective means of demonstrating a violation all indicated their important social and political values. UN وأضافت أن ما جرى من تعميم للقواعد حتى اليوم، وترجمتها إلى لغات أخرى، وما توفره للضحايا من وسيلة موضوعية لإثبات وقوع انتهاك، كلها أمور تبين القيم الاجتماعية والسياسية المهمة المكرسة فيها.
    A greater response to victims through a variety of services is needed. UN ويلزم قدر أكبر من الاستجابة للضحايا من خلال طائفة منوعة من الخدمات.
    It would also open up avenues for the provision of more comprehensive assistance and support to victims. UN كما سيساعد ذلك على فتح آفاق لتوفير المساعدة والدعم للضحايا من منظور أكثر شمولاً.
    The Committee further recommends that the State party provide immigrant child victims with all the necessary services aimed at their physical, psychological and emotional recovery. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتوفير كافة الخدمات الضرورية للضحايا من الأطفال المهاجرين من أجل تعافيهم بدنياً ونفسياً وعاطفياً.
    Convinced that States should preserve archives and other evidence concerning gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law to facilitate knowledge of such violations, investigation of allegations and the provision of victims with access to an effective remedy in accordance with international law, UN واقتناعاً منها بأنه ينبغي للدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعّال وفقاً للقانون الدولي،
    The State party should continue to provide women victims with assistance, including shelters, medical aid and rehabilitation measures. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقديم المساعدة للضحايا من النساء، بما في ذلك المأوى والمساعدة الطبية وتدابير إعادة التأهيل.
    The reflection period was described as being essential for victims to overcome psychological and physical trauma and to gain enough confidence to engage in legal proceedings, if they so wished. UN ووصفت فترة التفكير على أنها ضرورية للضحايا من أجل التغلب على الصدمات النفسية والبدنية واكتساب ما يكفي من الثقة للمشاركة في الإجراءات القانونية، إن رغبوا في ذلك.
    She is a high-profile advocate for land rights for victims of forcible evictions from the Boeung Kak Lake community. UN وتُعدّ السيدة بوفا من المدافعين البارزين عن حقوق الأراضي للضحايا من جماعة بيوانغ كاك ليك الذين تعرضوا للإجلاء القسري.
    Many countries have created centres providing comprehensive care for victims towards their recovery and reintegration. UN وقد أنشأت العديد من البلدان مراكز تقدم الرعاية الشاملة للضحايا من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    This is because of the unique nature of the anxiety, anguish and uncertainty for those to the direct victim. UN والسبب في ذلك هو الطبيعة الفريدة لما يشعر به الأقارب المباشرون للضحايا من قلق وكرب وعدم تيقّن.
    This will necessitate a willingness to ask difficult questions of victims to overcome those weaknesses. UN ويستلزم هذا توفر الرغبة في توجيه أسئلة صعبة للضحايا من أجل التغلب على ما هنالك من أوجه الضعف.
    The Committee further requests information on compensation and rehabilitation provided to the victims. UN وتطلب اللجنة تزويدها، بالإضافة إلى ذلك، بمعلومات عما يتاح للضحايا من تعويض وإعادة تأهيل.
    The initial discussion had yielded the conclusion that while there were generally a wide variety of domestic mechanisms available to child victims to report violence, they were fragmented and did not exist within a robust child protection system. UN وأسفرت المناقشة الأولية عن نتيجة مفادها إنه رغم وجود أنواع كثيرة من الآليات المحلية المتاحة بوجه عام للضحايا من الأطفال للإبلاغ عن العنف، فإنها مجزأة وليس لها وجود في إطار نظام رادع لحماية الطفل.
    The Government of Croatia sought to assist persons disabled by the war and to provide psychological and social support to victimized women. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    We would like to associate ourselves with the expressions of grief for the victims in Algeria and the United Nations. UN ونود أن ننضم إلى الآخرين في التعبير عن الحزن للضحايا من الجزائر والأمم المتحدة.
    Listen, I'm looking at these victims from Hichcock, and this doesn't add up. Open Subtitles اسمع, انا انظر للضحايا من هيتشكوك, وهذا لا يتطابق
    Male victims of violence have no shelter at their disposal. UN وليس للضحايا من الذكور أي مأوى متاح في المركز.
    It was particularly noteworthy for its coverage of domestic violence and sexual assault, and federal courts were empowered to order broad restitution measures for the victims against persons convicted of such offences. UN وهذا القانون جدير بالملاحظة بشكل خاص لأنه يشمل العنف العائلي والاعتداء الجنسي، والمحاكم الاتحادية لديها سلطة اﻷمر باتخاذ تدابير واسعة للانتصاف للضحايا من اﻷشخاص الذين يدانون بارتكاب هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more