"للطرف الآخر في" - Translation from Arabic to English

    • the other party to
        
    • the other party in
        
    • other party to the
        
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    They also usually involve agreement to exchange information, coordinate on enforcement activities and take into account important interests of the other party in the course of enforcement activities. UN كما أن هذه الاتفاقات تنطوي عادة على تبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الإنفاذ، وتأخذ في الاعتبار المصالح الهامة للطرف الآخر في سياق أنشطة الإنفاذ.
    Replying to the point raised by the representative of Argentina, he said that if a State party to the Convention made no decision at all in accordance with article 287, it would be bound in the event of a dispute relating to the law of the sea to have recourse to arbitration in accordance with Annex VII. In that case arbitration was a compulsory procedure which could be instituted by the other party to the dispute. UN وردا على نقطة أثارتها ممثلة الأرجنتين، قال إنه في حال عدم اتخاذ دولة عضو في الاتفاقية أي قرار على الإطلاق وفقا للمادة 287، تكون ملزمة إذا وقع نزاع متعلق بقانون البحار باللجوء إلى التحكيم وفقا للمرفق السابع. وفي تلك الحالة يكون التحكيم إجراء إلزاميا يمكن للطرف الآخر في النزاع المبادرة إليه.
    3. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of any agreement under paragraph 2 of this article, but the other party to that agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 3- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المُحيل بسبب إخلاله باتفاق في إطار الفقرة 2 من هذه المادة، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    3. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of any agreement under paragraph 2 of this article, but the other party to that agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 3- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المُحيل بسبب إخلاله باتفاق في إطار الفقرة 2 من هذه المادة، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    This means that one of the parties to the conflict, the Frente POLISARIO, would be denied any particular right or say on these two designations which would establish an obvious lack of balance regarding the prerogatives recognized to the other party to the conflict, the " administering Power " . UN ويعني ذلك أن أحد طرفي الصراع، وهو جبهة البوليسارو، لن يعترف له بأي حق خاص في الإدلاء برأيه في عملية التعيين هذه، مما يؤكد اختلالا واضحا في التوازن مقارنة بالصلاحيات المعترف بها للطرف الآخر في الصراع وهو " الدولة القائمة بالإدارة " بحكم الواقع.
    3. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of any agreement under paragraph 2 of this article, but the other party to that agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 3 - ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المُحيل بسبب إخــلاله بأي اتفــاق في إطــار الفقرة 2 من هذه المــادة، ولكن لا يـجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    4. If more than one State is involved on one side of the dispute and those States do not agree on a common member of the Commission and each of them nominates a member, the other party to the dispute has the right to nominate an equal number of members of the Commission. UN 4 - إذا كان أحد أطراف النزاع يتألف من أكثر من دولة واحدة ولم تتفق هذه الدول على عضو مشترك في اللجنة فسمت كل واحدة منها عضوا، كان للطرف الآخر في النزاع الحق في تسمية عدد من أعضاء اللجنة مساو لذلك العدد.
    103. In his view, there was no country in the world in which an individual who was not a party to a contract with two other individuals could knowingly assist one of them in violating that contract without incurring responsibility for injuries caused to the other party to the contract as a consequence of the violation. UN 103 - ويرى المتكلم أنه لا يوجد بلد في العالم يمكن فيه لفرد غير طرف في عقد مع فردين آخرين أن يساعد أحدهما عن علم على انتهاك ذلك العقد دون تحمل مسؤولية عن الإصابات التي تحدث للطرف الآخر في العقد نتيجة لذلك الانتهاك.
    4. If more than one State is involved on one side of the dispute and those States do not agree on a common member of the Commission and each of them nominates a member, the other party to the dispute has the right to nominate an equal number of members of the Commission. UN 4 - إذا كان أحد أطراف النزاع يتألف من أكثر من دولة واحدة ولم تتفق هذه الدول على عضو مشترك في اللجنة فسمت كل واحدة منها عضوا، كان للطرف الآخر في النزاع الحق في تسمية عدد من أعضاء اللجنة مساو لذلك العدد.
    x. Chinese Marriages Act (Cap. 126) makes it an offence to treat the other party to the marriage cruelly and to cause substantial physical or mental suffering. UN ' 10` يجرم قانون الزواج الصيني (الفصل 126) المعاملة القاسية للطرف الآخر في الزواج والتسبب في معاناة جسدية أو عقلية كبيرة.
    However, Georgia cannot accept the one-sided nature of the present recommendation, as Resolution 1866 equally binds not only Georgia, but also the other party to the conflict - a state occupying two Georgian regions and directly limiting Georgia's ability to fully implement the said resolution. UN إلا أن جورجيا لا يمكنها أن تقبل الطبيعة الأحادية لهذه التوصية بالنظر إلى أن القرار 1866 هو قرار ملزم لا لجورجيا فحسب بل للطرف الآخر في النزاع أيضاً على حد سواء - وهو دولة تحتل منطقتين جورجيتين وتحد مباشرةً من قدرة جورجيا على تنفيذ القرار المذكور تنفيذاً كاملاً.
    However, nothing contained in such recommendation should affect the grantor's liability for breaching that agreement, except that the other party to the agreement may not avoid the agreement giving rise to the receivable, negotiable instrument or other intangible asset, or the property right securing the same, upon the sole ground of that breach (see A/CN.9/631, recommendation 26, subpara. (e)). UN ومع ذلك، لا ينبغي لأي شيء وارد في مثل هذه التوصية أن يمس مسؤولية المانح عن الإخلال بذلك الاتفاق، على ألاّ يجوز للطرف الآخر في الاتفاق أن يلغي بحجة ذلك الإخلال وحده الاتفاق الذي نشأ عنه المستحق أو الصك القابل للتداول أو الموجودات الأخرى غير الملموسة أو حق الملكية الذي يضمن الشيء نفسه (انظر الفقرة الفرعية (هـ) من التوصية 26 في الوثيقة A/CN.9/631).
    (e) Nothing in this recommendation affects any obligation or liability of the grantor for breach of the agreement mentioned in subparagraph (d) of this recommendation, but the other party to such an agreement may not avoid the contract from which the receivable, negotiable instrument or other obligation arises, or the security agreement creating the personal or property security right on the sole ground of that breach. UN (ﻫ) ليس في هذه التوصية ما يمس أي التزام أو مسؤولية على عاتق المانح عن الإخلال بالاتفاق المذكور في الفقرة الفرعية (د) من هذه التوصية، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الذي ينشأ عنه المستحق أو الصك القابل للتداول أو الالتزام الآخر، أو الاتفاق الضماني المنشئ للحق الضماني الشخصي أو الحق الضماني في الممتلكات بحجة ذلك الإخلال وحده.
    (e) Nothing in this recommendation affects any obligation or liability of the grantor for breach of the agreement mentioned in subparagraph (d) of this recommendation, but the other party to such an agreement may not avoid the contract from which the receivable, negotiable instrument or other intangible asset arises, or the security agreement creating the personal or property security right on the sole ground of that breach. UN (ﻫ) ليس في هذه التوصية ما يمس أي التزام أو مسؤولية على عاتق المانح عن الإخلال بالاتفاق المذكور في الفقرة الفرعية (د) من هذه التوصية، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الذي ينشأ عنه المستحق أو الصك القابل للتداول أو الموجود غير الملموس الآخر، أو الاتفاق الضماني المنشئ للحق الضماني الشخصي أو الحق الضماني في الممتلكات بحجة ذلك الإخلال وحده.
    Agrocomplect referred to a penalty clause in its contracts with subcontractors which requires a party in breach to pay 10 per cent of the contract amount as compensation to the other party in the event of default. UN 58- وأشارت شركة أغروكومبلكت إلى بند جزائي في عقودها مع المتعاقدين معها من الباطن تشترط على الطرف المخل بالعقد أن يدفع نسبة 10 في المائة من قيمة العقد كتعويض للطرف الآخر في حالة الإخلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more