"للطرف المتضرر" - Translation from Arabic to English

    • the injured party
        
    • aggrieved party
        
    • an injured party
        
    • damaged party
        
    • injured party has
        
    To ensure protection from unlawful limitations of fundamental rights, the injured party can appeal to the administrative tribunal. UN ولكفالة الحماية من التقييدات غير المشروعة للحقوق الأساسية، يجوز للطرف المتضرر أن يتظلم أمام المحكمة الإدارية.
    In this situation, the injured party has the right of the Prosecutor and not that of a private complainant. UN وفي هذه القضية، فإن للطرف المتضرر حق المدعي العام وليس حق صاحب الشكوى الخاص.
    In any event, the injured party taking over the prosecution has the right to request action to determine identification during the proceedings. UN وفي جميع الحالات، يحق للطرف المتضرر الذي يتكفل الإدعاء أن يطلب اتخاذ تدابير لتحديد الهوية أثناء المحاكمة.
    The aggrieved party can demand compensation from the State. UN ويمكن للطرف المتضرر أن يطلب تعويضا من الدولة.
    The aggrieved party can demand compensation from the State. UN ويمكن للطرف المتضرر أن يطلب تعويضاً من الدولة.
    There was no presumption that an injured party could rely on the responsibility of States members of an organization. UN ولا يوجد افتراض أنه يمكن للطرف المتضرر أن يستند إلى مسؤولية الدول الأعضاء في منظمة.
    If the court finds that the intervention was not justified, it would have accepted the request and ordered the State to compensate the injured party. UN فإذا وجدت المحكمة أن التدخل لم يكن مبرراً، تتلقى الطلب وتأمر الدولة بدفع تعويض للطرف المتضرر.
    In this situation, the injured party has the right of the Prosecutor and not that of a private complainant. UN وفي هذه القضية، فإن للطرف المتضرر حق المدعي العام وليس حق صاحب الشكوى الخاص.
    In any event, the injured party taking over the prosecution has the right to request action to determine identification during the proceedings. UN وفي جميع الحالات، يحق للطرف المتضرر الذي يتكفل الإدعاء أن يطلب اتخاذ تدابير لتحديد الهوية أثناء المحاكمة.
    If the court finds that the intervention was not justified, it would have accepted the request and ordered the State to compensate the injured party. UN فإذا وجدت المحكمة أن التدخل لم يكن مبرراً، تتلقى الطلب وتأمر الدولة بدفع تعويض للطرف المتضرر.
    If no such action is taken, or if proceedings are dropped, the injured party can initiate a prosecution. UN وإذا لم يتم اتخاذ إجراء كهذا، أو إذا أُسقطت اﻹجراءات القانونية، يمكن للطرف المتضرر أن يُقيم دعوى جزائية.
    If the injured party was not satisfied with the decision in the second- instance proceedings it could have had recourse to administrative litigation. UN ويمكن للطرف المتضرر أن يلجأ إلى رفع دعوى إدارية إن لم يرض عن حكم إجراءات الدرجة الثانية.
    In cases of crimes of violence and crimes involving infringement of integrity a counsel for the injured party shall be appointed if it can be assumed that the injured party has a need for such assistance. UN وفي القضايا المتعلقة بجرائم العنف وجرائم انتهاك السلامة يعين محام للطرف المتضرر إن صح افتراض أنه بحاجة لتلك المساعدة.
    The Act stipulates that if the principle of equal treatment is violated, the injured party shall be eligible for damages. UN وينص القانون على أنه في حالة انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة، يحق للطرف المتضرر الحصول على تعويض للضرر الذي لحق به.
    When one of the spouses neglects his or her duties to the conjugal union or brings danger, dishonour or material injury upon the other, the injured party may petition the court for relief. UN وإذا أهمل أحد الزوجين واجباته في العلاقة الزوجية أو تسبب في وجود خطر أو عار أو أذى مادي للطرف اﻵخر، جاز للطرف المتضرر أن يتقدم إلى المحكمة طالبا انصافه.
    The Court can also order a person to pay compensation to the aggrieved party of up to $50,000. UN ويمكن للمحكمة أيضاً أن تأمر الشخص بأن يدفع للطرف المتضرر تعويضاً يصل إلى 000 50 دولار.
    The latter articles explicitly provide that an aggrieved party may recover additional damages under article 74. UN إذ تنص المادتان الأخيرتان صراحة على أنه يجوز للطرف المتضرر الحصول على تعويض إضافي بمقتضى المادة 74.
    The latter provisions explicitly provide that an aggrieved party may recover additional damages under article 74. UN وتنص هذه الأحكام الأخيرة صراحة على أنه يجوز للطرف المتضرر أن يحصل على تعويض إضافي إلى التعويض المقرر بمقتضى المادة 74.
    If the infringement of personal rights resulted in material damage, the aggrieved party may demand redress in line with the general principles. UN وإذا نتج عن التعدي على الحقوق الشخصية وقوع أضرار مادية، يجوز للطرف المتضرر المطالبة بتعويض وفقاً للمبادئ العامة.
    According to the Gender Equality Act an injured party may demand compensation for damage and termination of the harmful activity. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للطرف المتضرر أن يطالب بالتعويض عن الأضرار وإنهاء النشاط الضار.
    A damaged party may exercise the right to damage compensation in criminal and civil proceedings. UN ويجوز للطرف المتضرر أن يمارِس حقه في طلب تعويض عن الضرر في الإجراءات الجنائية والمدنية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more