"للطرف المتعاقد السامي" - Translation from Arabic to English

    • High Contracting Party
        
    Appropriate containers and controlled environments, where necessary, should be used by a High Contracting Party when transporting munitions. UN 7- ينبغي للطرف المتعاقد السامي أن يستخدم عند الضرورة، في نقل الذخائر، حاويات مناسبة في بيئات تخضع للمراقبة.
    In order to minimise the failure rate due to incorrect use, a High Contracting Party should adopt an extensive training program in order to ensure that munitions are used correctly. UN 10- بغية التقليل من معدل الإخفاق الناجم عن الاستخدام غير الصحيح، ينبغي للطرف المتعاقد السامي أن يعتمد برنامجاً تدريبياً مكثفاً من أجل ضمان استخدام الذخائر استخداماً صحيحاً.
    It shall subsequently be extended automatically for further five-year periods unless one of the High Contracting Parties notifies the other High Contracting Party in writing of its desire to terminate it at least six months before the expiry of the current period of validity. UN ويُمدد مفعولها تلقائيا لفترات السنوات الخمس التالية، إذا لم يعلن أي من الطرفين المتعاقدين الساميين عن رغبته في إلغائها عن طريق إخطار كتابي للطرف المتعاقد السامي الثاني في وقت سابق على انتهاء مدة السريان بفترة ستة أشهر على اﻷقل.
    2. A High Contracting Party may defer compliance with the prohibition of transfer for a period not exceeding 5 years from the entry into force of this Protocol. UN 2- يجوز للطرف المتعاقد السامي تأجيل الامتثال لأحكام حظر النقل وذلك لفترة لا تتجاوز 5 سنوات من بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    A High Contracting Party should establish a munition stockpile reliability programme, which includes periodic testing of the inventory. UN 4- ينبغي للطرف المتعاقد السامي أن ينشئ برنامجاً لضمان موثوقية المخزونات من الذخائر يشتمل على إجراء اختبارات دورية للمخزون.
    A High Contracting Party should transport munitions to and from production facilities, storage facilities and the field in a manner that minimises damage to the munitions. UN 6- ينبغي للطرف المتعاقد السامي أن يقوم بنقل الذخائر من وإلى مرافق الإنتاج ومرافق التخزين والميدان بطريقة تقلل إلى أقصى حد من تلف الذخائر.
    party; a High Contracting Party " in a position to do so " should provide assistance as necessary and feasible. UN وينبغي للطرف المتعاقد السامي أن يقدم المساعدة حيثما كان ضرورياً وممكناً " إذا كان قادراً على ذلك " .
    (b) not use the cluster munitions after the expiration of the deferral period of the transferring High Contracting Party referred to in paragraph 2 of this Article; and UN (ب) عدم استعمال الذخائر العنقودية بعد انقضاء فترة التأجيل للطرف المتعاقد السامي المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة؛
    (b) not use the cluster munitions after the expiration of the deferral period of the transferring High Contracting Party referred to in paragraph 7 of this article; and UN (ب) عدم استعمال الذخائر العنقودية بعد انقضاء فترة التأجيل للطرف المتعاقد السامي المشار إليها في الفقرة 7 من هذه المادة؛
    2. A High Contracting Party may defer compliance with the prohibition of transfer for a period not exceeding 5 years from the entry into force of this Protocol. UN 2- يجوز للطرف المتعاقد السامي تأجيل الامتثال لأحكام حظر النقل وذلك لفترة لا تتجاوز 5 سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف.
    (b) not use the cluster munitions after the expiration of the deferral period of the transferring High Contracting Party referred to in paragraph 2 of this article; and UN (ب) وعدم استعمال الذخائر العنقودية بعد انقضاء فترة التأجيل للطرف المتعاقد السامي المشار إليه في الفقرة 2 من هذه المادة؛
    “If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.” UN " إذا قررت المحكمة أن هناك انتهاكا للاتفاقية أو لبروتوكولاتها، وإذا كان القانون الداخلي للطرف المتعاقد السامي المعني لا يسمح إلا بتقديم تعويض جزئي، فإن المحكمة تقوم، إذا لزم اﻷمر، بتقديم تعويض عادل إلى الطرف المتضرر. "
    A High Contracting Party should establish munition logging and tracking procedures, which should include information on the date of manufacture of each munition or batch of munitions, expected shelf-life of each munition or batch of munitions, and information on where the munition has been, under what conditions it has been stored and to what environmental factors it has been exposed. UN 8- ينبغي للطرف المتعاقد السامي أن يضع إجراءات لتسجيل وتعقب الذخائر تشتمل على معلومات عن تاريخ صنع كل ذخيرة أو مجموعة من الذخائر، والعمر المتوقع لكل ذخيرة أو مجموعة من الذخائر، ومعلومات عن المكان الذي كانت توجد فيه الذخيرة، وأحوال تخزينها، والعوامل البيئية التي تعرضت لها.
    A High Contracting Party planning to transfer munition to another State that did not previously possess that type of munition should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to correctly store, maintain and use that munition. UN 11- ينبغي للطرف المتعاقد السامي الذي يعتزم أن ينقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك ذلك النوع من الذخائر، أن يسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية القدرة على تخزين تلك الذخائر وصيانتها واستخدامها على نحو صحيح.
    5. Nothing in this Protocol shall be invoked as a justification for intervening, directly or indirectly, for any reason whatever, in the armed conflict or in the internal or external affairs of the High Contracting Party in the territory of which that conflict occurs. UN 5- لا يجوز الاستناد إلى أي شيء في هذا البروتوكول كمبرر للتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لأي سبب كان، في النزاع المسلح أو في الشؤون الداخلية أو الخارجية للطرف المتعاقد السامي الذي يحدث ذلك النزاع في إقليمه.
    Recipient: The information should be released to the affected High Contracting Party and to those persons or institutions for which the releasing High Contracting Party is satisfied that they are, or will be, involved in UXO clearance in the affected areas. UN (ب) المتلقي: ينبغي أن تتاح المعلومات للطرف المتعاقد السامي المتأثر وللأشخاص أو المؤسسات التي يكون الطرف السامي المتعاقد الذي يتيح المعلومات مقتنعاً بأنها تشارك، أو سوف تشارك، في عمليات إزالة الذخائر غير المتفجرة من المناطق المتأثرة.
    Recipient: The information should be released to the affected High Contracting Party and to those persons or institutions for which the releasing High Contracting Party is satisfied that they are, or will be, involved in the clearance of the affected area. UN (ب) المتلقي: ينبغي أن تتاح هذه المعلومات للطرف المتعاقد السامي المتأثر وللأشخاص أو المؤسسات التي يكون الطرف المتعاقد السامي الذي يتيح المعلومات مقتنعاً بأنها تشارك، أو سوف تشارك، في عملية تطهير المنطقة المتأثرة.
    According to article 41 of the European Convention on Human Rights, " If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party. " UN فبموجب المادة 41 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان: " إذا أعلنت المحكمة عن حدوث انتهاك للاتفاقية أو بروتوكولاتها، وإذا كان القانون الداخلي للطرف المتعاقد السامي لا يسمح بإزالة نتائج هذا الانتهاك إلا بصورة غير كاملة، تمنح المحكمة الطرف المتضرر ترضية مُنصفة إذا اقتضى الأمر ذلك " .
    In that case, the Commission believed that it followed from the " clear wording " of article 57 (former article 64), paragraph 1, of the European Convention on Human Rights " that a High Contracting Party may not, in subsequent recognition of the individual right of appeal, make a major change in its obligations arising from the Convention for the purposes of procedures under article 25 " . UN ففي هذه القضية، رأت المحكمة أنه يستدل من " النص الصريح " للفقرة 1 من المادة 57 (المادة 64 سابقاً) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أنه " لا يجوز للطرف المتعاقد السامي أن يدخل تعديلاً كبيراً على التزاماته المترتبة على الاتفاقية لأغراض الإجراءات المتصلة بالمادة 25، بالاعتراف لاحقاً بالحق في الطعن الفردي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more