The Ministry of State for Family and Population is making due efforts to raise awareness of what essentially constitutes the best interests of the child in different circumstances and great progress has undoubtedly been made in this context. | UN | وتبذل وزارة الدولة للأسرة والسكان جهداً حثيثاً للتوعية بماهية المصلحة الفضلى للطفل في الحالات المختلفة. |
Some delegations and experts considered it important to keep a reference to the best interests of the child in the operative part of the Protocol. | UN | ورأى بعض الوفود والخبراء أن من المهم الإبقاء على الإشارة إلى المصالح الفُضلى للطفل في منطوق البروتوكول. |
(b) Enabling children who are detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence to contact their parents or guardians at once and prohibiting any interviewing of a child in the absence of his or her lawyer or other legal aid provider, and parent or guardian when available, in the best interests of the child; | UN | (ب) تمكين الأطفال المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبهين أو المتهمين بارتكاب جريمة من الاتصال بوالديهم أو أوصيائهم فوراً، وحظر إجراء أيِّ استجواب للطفل في غياب محاميه أو مقدِّم المساعدة القانونية المكلف به وأحد والديه أو وصيّه، إن وجد، بما يخدم مصالح الطفل الفضلى؛ |
It further suggested that the principle of the best interests of the child should be reaffirmed in the context of expulsion. | UN | واقتُرح بعد ذلك أن يعاد تأكيد مبدأ المصلحة العليا للطفل في سياق الطرد. |
60. Please indicate the measures adopted to prevent any arbitrary or unlawful interference with the child's privacy, family, home or correspondence, as well as any attack on his or her honour and reputation. | UN | 60- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لمنع أي تعرض تعسفي أو غير قانوني للطفل في حياته الخاصة أو أسرته أو منزله أو مراسلاته، فضلا عن أي تهجم على شرفه أو سمعته. |
The Committee regrets the lack of appropriate mechanisms for refugee and asylum-seeking children to present individual claims as well as the lack of evidence of application of the best interests of the child in decisions that concern them. | UN | تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر آليات ملائمة لأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء لتقديم الطلبات الفردية وإزاء انعدام ما يدلّ على مراعاة المصالح العليا للطفل في القرارات المتعلقة بالأطفال. |
84. States must never forget to keep the goal of the best interest of the child at the forefront of all their public policies. | UN | ٨٤ - ويجب على الدول ألا تنسى أبدا الإبقاء على هدف المصلحة الفضلى للطفل في صدارة جميع سياساتها العامة. |
57. Decisionmaking on alternative care in the best interests of the child should take place through a judicial, administrative or other adequate and recognized procedure, with legal safeguards, including, where appropriate, legal representation on behalf of children in any legal proceedings. | UN | 57 - ينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بالرعاية البديلة التي تراعي مصالح الطفل الفضلى عن طريق إجراء قضائي أو إداري أو أي إجراء آخر مناسب ومعترف به، تدعمه ضمانات قانونية، بما في ذلك، وعند الاقتضاء، ضمان التمثيل القانوني للطفل في أية إجراءات قانونية. |
The maximum duration of such leave is two days per child per year, which may be exceeded only in cases of extremely serious illness. | UN | والمدة هي يومان للطفل في السنة على ألا يتم تجاوزها إلا في حالة المرض الخطير. |
The amendment to the Children Act 2001 that is currently underway provides an opportunity to strengthen the legal protection framework for Children in Kenya. | UN | وينص قانون الطفل لعام 2001 الذي يجري تعديله حالياً على توفير الفرصة لتعزيز إطار الحماية القانونية للطفل في كينيا. |
In Mexico, United Nations advocacy resulted in the incorporation of the principle of best interests of the child into the Constitution. | UN | وفي المكسيك، أسفرت جهود الدعوة التي بذلتها الأمم المتحدة عن إدماج مبدأ المصالح العليا للطفل في الدستور. |
The role of an Adviser is to act as a " friend " to the child in his dealings with government departments and agencies and with local government authorities whilst the asylum claim is outstanding. | UN | ويتمثل دور الخبير الاستشاري في أن يعمل كـ " صديق " للطفل في معاملاته مع الدوائر والوكالات الحكومية ومع السلطات المحلية الحكومية، في الوقت الذي يكون طلب اللجوء لم يبت فيه بعد. |
:: education and awareness-raising in families and communities regarding the fundamental rights of the child, in the context of commemorative days, especially those devoted to women, children, girl children and the family; | UN | :: تثقيف وتوعية الأسر المحرومة والمجتمعات المحلية بالحقوق الأساسية للطفل في إطار الأيام التذكارية ولا سيما الأيام المكرسة للمرأة، والطفل، والفتاة، والأسرة؛ |
The present general comment provides a framework for assessing and determining the child's best interests; it does not attempt to prescribe what is best for the child in any given situation at any point in time. | UN | ويوفّر هذا التعليق العام إطاراً لتقييم مصالح الطفل الفضلى وتحديدها، ولا يحاول أن يفرض إجراء أفضل للطفل في أية حالة معينة في أي وقت من الأوقات. |
The procedure is conducted only when the infertility treatment is unsuccessful or futile and in case of inevitability of transferring a severe hereditary disease on the child in case of the natural inception, which is determined by a genetics professional. | UN | ويُلجأ لهذا الإجراء فقط حين يكون علاج العقم غير ناجح أو عديم الجدوى، وعند حتمية نقل مرض وراثي خطير للطفل في حالة الإخصاب الطبيعي، وهو أمر يحدده مهنيو علم الوراثة. |
When women of childbearing age are well-nourished they are healthier and able to provide nourishment for the child in the womb, helping to ensure healthy physical and cognitive development. | UN | وعندما تحصل المرأة في سن الإنجاب على تغذية جيدة، تنعم بصحة أوفر وتصبح قادرة على توفير الغذاء للطفل في رحمها، مما يساعد على كفالة نموه البدني والمعرفي نموا صحيا. |
(b) Enabling children who are detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence to contact their parents or guardians at once and prohibiting any interviewing of a child in the absence of his or her lawyer or other legal aid provider, and parent or guardian when available, in the best interests of the child; | UN | (ب) تمكين الأطفال المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة من الاتصال بوالديهم أو أوصيائهم فوراً، وحظر إجراء أيِّ استجواب للطفل في غياب محاميه أو مقدِّم المساعدة القانونية المكلف به وأحد والديه أو وصيّه، إن وجد، بما يخدم مصالح الطفل الفضلى؛ |
(b) Enabling children who are detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence to contact their parents or guardians at once and prohibiting any interviewing of a child in the absence of his or her lawyer or other legal aid provider, and parent or guardian when available, in the best interests of the child; | UN | (ب) تمكين الأطفال المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة من الاتصال بوالديهم أو أوصيائهم فورا، وحظر إجراء أي استجواب للطفل في غياب محاميه أو مقدم المساعدة القانونية المكلف به وأحد والديه أو وصيه، إن وجد، بما يخدم مصالح الطفل الفضلى؛ |
Article 6 refers to the child's inherent right to life and States parties' obligation to ensure, to the maximum extent possible, the survival and development of the child. | UN | تشير المادة 6 إلى الحق الأصيل للطفل في الحياة وإلى التزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه. |
60. Please indicate the measures adopted to prevent any arbitrary or unlawful interference with the child's privacy, family, home or correspondence, as well as any attack on his or her honour and reputation. | UN | 60- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لمنع أي تعرض تعسفي أو غير قانوني للطفل في حياته الخاصة أو أسرته أو منزله أو مراسلاته، فضلا عن أي تهجم على شرفه أو سمعته. |
Article 12 of the Convention on the Rights of the child enshrines the fundamental right of children to be heard, including in the context of Government decision-making. | UN | فالمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على الحق الأساسي للطفل في الاستماع إليه، بما في ذلك في سياق اتخاذ القرارات الحكومية. |
In addition, States should ensure that complaint and reporting mechanisms act in an effective and child-sensitive manner and pursue the best interests of the child at all times. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول ضمان أن تعمل آليات الشكاوى والإبلاغ بطريقة فعالة ومراعية للأطفال وتحقق المصالح الفضلى للطفل في جميع الأوقات. |
56. Decision-making on alternative care in the best interests of the child should take place through a judicial, administrative or other adequate and recognized procedure, with legal safeguards, including, where appropriate, legal representation on behalf of children in any legal proceedings. | UN | 56- ينبغي أن تُتخذ القرارات المتعلقة بالرعاية البديلة التي تراعي مصالح الطفل الفضلى عن طريق إجراء قضائي أو إداري أو أي إجراء آخر مناسب ومعترف به تدعمه ضمانات قانونية، ويشمل ذلك، حسب الاقتضاء، ضمان التمثيل القانوني للطفل في أية إجراءات قانونية. |
The Basic Family Bonus provides a benefit of up to $111 per child per month when combined with the National Child Benefit Supplement. | UN | وتقدم المنحة العائلية الأساسية استحقاقا يصل إلى 111 دولارا للطفل في الشهر عند إضافته إلى تكملة الاستحقاق الوطني للأطفال. |
Find alternative families for Children at risk of ill-treatment | UN | إيجاد أسرة بديلة للطفل في حالة تعرضه لسوء المعاملة. |
It endorsed the recommendations on establishing institutional mechanisms to protect children in the juvenile justice system, as well as those on integrating the best interests of the child into draft legislation. | UN | وأقرت المنظمتان بالتوصيات المتعلقة بإنشاء آليات مؤسساتية لحماية الأطفال في نظام العدالة للأحداث، وكذلك بتلك المتعلقة بإدراج مبدأ المصالح الفضلى للطفل في مشروع قانون جديد. |
I heard you singing to the baby in the garden earlier. | Open Subtitles | لقد سمعتك تغني للطفل في الحديقة في وقت مبكر اليوم |