"للعرف" - Translation from Arabic to English

    • custom
        
    • tradition
        
    • customary law
        
    In such cases, the first challenge is to address the harmful custom through an explicit family policy or law. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون التحدي الأول هو التصدي للعرف الضار من خلال وضع سياسة أو قانون صريحَين بشأن الأسرة.
    According to Myanmar custom, children born by two parents are sons or daughters by blood and all are legitimate. UN ووفقاً للعرف في ميانمار، فإن الأطفال المولودين من أبوين هم أبناء أو بنات من خلال صلة الدم وجميعهم شرعيون.
    According to Myanmar cultural custom, Myanmar family is an extended family which consists of children, parents and grandparents. UN ووفقاً للعرف الثقافي في ميانمار، تعتبر الأسرة ممتدة وتتألف من الأطفال والوالدين والأجداد.
    The Transitional Charter Drafting Committee subsequently decided that each district council would have 21 members, selected in accordance with Somali tradition. UN وبعد ذلك قررت اللجنة الانتقالية لصياغة الميثاق أن يتألف كل مجلس مقاطعة من ٢١ عضوا يختارون طبقا للعرف الصومالي.
    If the parents so wish, the family name of the children may be taken from the grandfather's first name, in accordance with national tradition. UN في حال رغب الوالدان في ذلك، يجوز إطلاق اسم الجد على اسم أسرة الأطفال، وفقا للعرف القومي.
    Some of the obligations set out in the draft articles nevertheless went beyond the current obligations of States and did not constitute a codification of customary law or reasonable progressive development of that law. UN ولكن بعض الالتزامات المنصوص عليها في مشاريع المواد تتجاوز الالتزامات الحالية للدول، ولا تشكل تقنيناً للعرف أو تقدماً معقولاً نحو تطوير هذا القانون.
    However, custom and religion expect the husband to be the head of the household. UN ومع ذلك، يكون المتوقع وفقا للعرف والدين أن يكون الزوج هو رئيس الأسرة المعيشية.
    Various other immunities were recognized by international custom. UN ويُعترف بحصانات أخرى مختلفة وفقاً للعرف الدولي.
    It would be premature, to say the least, to claim that all such practices conformed to that definition of international custom. UN ومن السابق ﻷوانه، على أقل تقدير، الزعم بأن مثل هذه الممارسات جميعها تتماشى مع هذا التعريف للعرف الدولي.
    36. The Special Rapporteur's proposed draft conclusion 7 offered an indicative list of manifestations of practice -- presumably items that were sometimes referred to as material sources of custom. UN 36 - واستطرد يقول إن مشروع الاستنتاج 7 الذي اقترحه المقرر الخاص يوفر قائمة إرشادية بمظاهر الممارسة - التي يُفترض أنها بنود يشار إليها أحيانا كمصادر مادية للعرف.
    Taxation of mission premises went against the concept of reciprocity since Mongolia did not levy taxes on mission premises located in its territory in accordance with long-established international custom and relevant international law. UN ويتعارض فرض ضرائب على مقار البعثات مع مبدأ المعاملة بالمثل طالما أن منغوليا لا تفرض ضرائب على مقر البعثة الواقعة في أراضيها وفقا للعرف الدولي المستقر منذ زمن طويل والقوانين الدولية ذات الصلة.
    According to the custom and tradition, if a woman has the land title .in the family of origin, she should hand over this property to the family when she is married. UN وطبقا للعرف والتقاليد، إذا كانت المرأة تحوز ملكية أراض في الأسرة التي نشأت فيها، يتعين عليها أن تسلم تلك الممتلكات إلى الأسرة عندما تتزوج.
    - To contravene South Africa's international commitments, in particular its obligations under arms embargoes adopted by the Security Council and other arms control agreements or responsibilities in terms of internationally accepted custom; UN - تتنافى مع التزامات جنوب أفريقيا الدولية، وبصفة خاصة التزاماتها بموجب قرارات حظر توريد اﻷسلحة التي اعتمدها مجلس اﻷمن، واتفاقيات الحد من اﻷسلحة، أو المسؤوليات اﻷخرى وفقا للعرف المقبول دوليا؛
    Women recommended that they be given 10 seats in the new government; and that the proposed Constitution be amended to strengthen women and children's rights and ensure status is restored in accordance with custom and human rights conventions ratified by the PNG Government. UN وأوصت النساء بإعطائهن 10 مقاعد في الحكومة الجديدة، وبتعديل الدستور المقترح بحيث يعزز حقوق المرأة والطفل ويستعاد الوضع طبقا للعرف ولاتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها حكومة بابوا غينيا الجديدة.
    The State party claims that it was impossible to conduct a forensic medical examination of Mrs. Amirova's body at a later stage, as requested by the investigator, since under local custom, her body was buried by her relatives the day it was discovered. UN وتدّعي الدولة الطرف أنه كان من المستحيل إجراء فحص طبي شرعي لجثمان السيدة أميروفا في مرحلة تالية، كما طلب المحقِّق، لأن أقاربها قد قاموا، وفقاً للعرف المحلي، بدفن جثمانها يوم العثور عليه.
    The State party claims that it was impossible to conduct a forensic medical examination of Mrs. Amirova's body at a later stage, as requested by the investigator, since under local custom, her body was buried by her relatives the day it was discovered. UN وتدّعي الدولة الطرف أنه كان من المستحيل إجراء فحص طبي شرعي لجثمان السيدة أميروفا في مرحلة تالية، كما طلب المحقِّق، لأن أقاربها قد قاموا، وفقاً للعرف المحلي، بدفن جثمانها يوم العثور عليه.
    214. The enduring influence of custom acts somewhat as a brake on the complete implementation of the provisions of the Convention at the present time. UN 214- وإلى حد ما، يتسبب التطبيق المستمر للعرف في إبطاء التطبيق الكامل لأحكام الاتفاقية في الوقت الراهن.
    It was pointed out that in some countries local legal tradition had a strong influence on the issue. UN وأشير إلى أن للعرف القانوني المحلّي تأثيرا قويا على هذه المسألة في بعض البلدان.
    In accordance with a well-established tradition, it is my duty to make a review, which I hope will be as objective as possible, both from the viewpoint of methodology and from that of results. UN ووفقاً للعرف السائد، أرى من واجبي أن أقدم استعراضا,ً آمل أن يكون موضوعياً قدر الإمكان, بخصوص كل من المنهجية والنتائج.
    The regulations could allow civil society representatives or others to observe challenge proceedings, and provide for the required facility, in accordance with the legal tradition in the enacting State concerned. UN ويجوز للوائح أن تسمح لممثلي المجتمع المدني أو جهات أخرى بمراقبة إجراءات الاعتراض، وأن تنص على المرفق المطلوب، وفقاً للعرف القانوني الساري في الدول المشترعة المعنية.
    His country was not a party to the Convention and the norms in that Convention under international customary law were not applicable to it, except for those that it had expressly accepted or would accept in future by incorporating them in its domestic legislation. UN وقال أن بلده ليس طرفا في الاتفاقية وأن أحكام هذه الاتفاقية طبقا للعرف الدولي لا تنطبق عليه، فيما عدا تلك الأحكام التي قبلها بلده صراحة أو التي سيقبلها في المستقبل بإدراجها في قوانينه المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more