"للعلاقة المتبادلة بين" - Translation from Arabic to English

    • the interrelationship between
        
    We can all learn from each other's experience and engage in a dialogue to widen our common understanding of the interrelationship between international migration and development. UN يمكن أن نتعلم من خبرات بعضنا البعض، ونقوم بحوار لتوسيع فهمنا المشترك للعلاقة المتبادلة بين الهجرة الدولية والتنمية.
    Conscious of the interrelationship between Antarctica and the physical, chemical and biological processes that regulate the total Earth system, UN وإدراكا منها للعلاقة المتبادلة بين أنتاركتيكا والعمليات الطبيعية والكيميائية والبيولوجية التي تنظم النظام اﻷرضي الكلي،
    Conscious also of the interrelationship between Antarctica and the physical, chemical and biological processes that regulate the total Earth system, UN وإدراكا منها أيضا للعلاقة المتبادلة بين انتاركتيكا والعمليات الطبيعية والكيميائية والبيولوجية التي تنظم المنظومة اﻷرضية الكلية،
    I know that this phenomenon is referred to very frequently and sometimes without any justification, but I am not aware of any in—depth authentic analysis of the interrelationship between globalization and the willingness of States to engage in disarmament negotiations. UN وأنا أعلم أن هذه الظاهرة يشار إليها كثيراً جداً في بعض الأحيان دون أي تبرير ولكنني لا أعلم بوجود تحليل حقيقي متعمق للعلاقة المتبادلة بين العولمة ورغبة الدول في الدخول في مفاوضات لنزع السلاح.
    - To provide structural coherence to the interrelationship between existing and future agreements; UN - توفير التماسك الهيكلي للعلاقة المتبادلة بين الاتفاقات القائمة والمستقبلية؛
    Recognizing the interrelationship between the realization of the rights of women and economic, social and cultural rights, efforts are under way to merge the gender guidelines with guidelines on integrating economic, social and cultural rights into technical cooperation activities. UN وإدراكاً للعلاقة المتبادلة بين إعمال حقوق المرأة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإنه يجري حالياً بذل جهود بغية دمج المبادئ التوجيهية الخاصة بنوع الجنس مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أنشطة التعاون التقني.
    In view of the interrelationship between the natural environment and its sustainable development and the cultural, social, economic and physical well-being of indigenous people, national and international efforts to implement environmentally sound and sustainable development should recognize, accommodate, promote and strengthen the role of indigenous people and their communities. UN ونظراً للعلاقة المتبادلة بين البيئة الطبيعية وتنميتها المستدامة والرفاه الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والمادي للسكان الأصليين، ينبغي للجهود الوطنية والدولية المبذولة لإحداث تنمية سليمة بيئياً ومستدامة أن تعترف وتتقبل وتشجع وتعزز دور السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية.
    WHO/PAHO is interested in working on these issues, as this work may serve to further the understanding of the interrelationship between health and development. UN ومنظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية مهتمة بالعمل بشأن هذه المسائل لأن هذا العمل قد يفيد في تحقيق مزيد من التفهم للعلاقة المتبادلة بين الصحة والتنمية.
    160. His delegation welcomed the careful consideration that the Special Rapporteur had given to the interrelationship between the Commission's work on the topic and the Rome Statute, which already provided for the international prosecution of crimes against humanity. UN ١٦٠ - وأضاف أن وفد بلده يرحب بما أولاه المقرر الخاص من نظر متأن للعلاقة المتبادلة بين عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع ونظام روما الأساسي، الذي ينص بالفعل على الملاحقة القضائية الدولية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    For the post-2015 framework to deliver the structural change required to eliminate poverty, it must build on this understanding of the interrelationship between gender inequality, access to sexual and reproductive rights and health, and poverty eradication. Addressing root causes of inequality and achieving gender parity in all areas is a critical means to eradicate poverty. UN ولكي يقوم إطار ما بعد عام 2015 بتنفيذ التغيير الهيكلي المطلوب للقضاء على الفقر، فهو يجب أن يبني على هذا الفهم للعلاقة المتبادلة بين عدم المساواة بين الجنسين، والحصول على الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية، والقضاء على الفقر.إن معالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات هو وسيلة بالغة الأهمية للقضاء على الفقر.
    These delegations pointed out that, although marine scientific research was essential for a diagnosis of the problems facing vulnerable marine ecosystems, consideration of the interrelationship between inland waters, coastal areas and marine ecosystems, including their ecological, social and economic components, was an equally crucial task. UN وأشارت هذه الوفود إلى أنه رغم ضرورة إجراء أبحاث علمية بحرية لتشخيص المشاكل التي تواجه النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فإن إيلاء النظر للعلاقة المتبادلة بين النظم الإيكولوجية للمياه الداخلية والمناطق الساحلية والبحرية، بما في ذلك مكوِّناتها الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية، أمر له نفس القدر من الأهمية.
    In designing its future work programme, the Commission on Science and Technology for Development should, inter alia, take into account the ongoing work of the Commission on Sustainable Development and, as appropriate, the outcome of the work of the Ad Hoc Working Group on the interrelationship between Investment and Technology Transfer of the Trade and Development Board of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). UN وينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أن تقوم عند وضع برامج عملها المقبلة، في جملة أمور، بمراعاة اﻷعمال الجارية للجنة التنمية المستدامة وأن تراعي عند الاقتضاء نتائج أعمال الفريق العامل المخصص للعلاقة المتبادلة بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا الذي يتبع مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    In designing its future work programme, the Commission on Science and Technology for Development should, inter alia, take into account the ongoing work of the Commission on Sustainable Development and, as appropriate, the outcome of the work of the Ad Hoc Working Group on the interrelationship between Investment and Technology Transfer of the Trade and Development Board of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). UN وينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أن تقوم عند وضع برامج عملها المقبلة، في جملة أمور، بمراعاة اﻷعمال الجارية للجنة التنمية المستدامة وأن تراعي عند الاقتضاء نتائج أعمال الفريق العامل المخصص للعلاقة المتبادلة بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا الذي يتبع مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    Paragraph 26.1 of Agenda 21 states: " In view of the interrelationship between the natural environment and its sustainable development and the cultural, social, economic and physical well-being of indigenous people, national and international efforts to implement environmentally sound and sustainable development should recognize, accommodate, promote and strengthen the role of indigenous people and their communities. " UN وتنص الفقرة 26-1 من جدول أعمال القرن 21 على ما يلي: " نظرا للعلاقة المتبادلة بين البيئة الطبيعية وتنميتها المستدامة والرفاه الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والمادي للسكان الأصليين، ينبغي للجهود الوطنية والدولية المبذولة لإحداث تنمية سليمة بيئيا ومستدامة أن تعترف وتتقبل وتشجع وتعزز دور السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more