"للعلاقة الوثيقة بين" - Translation from Arabic to English

    • the close relationship between
        
    • the close link between
        
    • the symbiotic relationship between
        
    • the close connection between
        
    The Professional Training Series is one example of the close relationship between the public information and technical cooperation projects. UN وسلسلة التدريب المهني هي أحد اﻷمثلة للعلاقة الوثيقة بين الاعلام العام ومشاريع التعاون التقني.
    Given the close relationship between peace and security, we believe that peace can be durable only if it provides security to both or all sides. UN ونظراً للعلاقة الوثيقة بين السلام والأمن، فإننا نعتقد أن السلام لا يمكن أن يدوم إلا إذا توفر به الأمن للطرفين المعنيين أو الأطراف المعنية.
    In many of these countries, OHCHR is consulting and cooperating with UNDP in recognition of the close relationship between human rights, good governance and sustainable development. UN وفي العديد من هذه البلدان، تقوم مفوضية حقوق الإنسان بالتشاور والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراكاً منها للعلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وحسن الادارة والتنمية المستدامة.
    Given the close link between migration and development, renewed international efforts were necessary to facilitate the free movement of labour. UN ونظراً للعلاقة الوثيقة بين الهجرة والتنمية، فإن الأمر بحاجة إلى تجديد الجهود الدولية لتيسير حرية حركة الأيدي العاملة.
    Because of the close link between these measures and the question of enforced disappearance, these legislative protections are of the utmost importance. UN ونظرا للعلاقة الوثيقة بين هذه التدابير ومسألة الاختفاء القسري، فإن إجراءات الحماية التشريعية هذه تكتسي أهمية قصوى.
    Stressing the growing importance of the symbiotic relationship between disarmament and development in current international relations, and recognizing the importance of promoting social and economic development and international cooperation on the peaceful uses of nuclear energy, UN وإذ تؤكد اﻷهمية المتزايدة للعلاقة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، وإذ تسلم بأهمية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الدولي بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية،
    Improvement of the level and quality of educational qualifications, in view of the close connection between these and the possibility of finding work; UN - تحسين مستوى ونوعية المؤهلات التعليمية، نظراً للعلاقة الوثيقة بين هذه المؤهلات وإمكانية إيجاد عمل؛
    He argued that abundant jurisprudence already existed on these matters, and that religious groups could invoke protection against racist acts because of the close relationship between the concepts. UN ودفع بأن هناك كمَّاً وافراً من السوابق القضائية المتعلقة بهذه المسائل، ورأى أنه بإمكان الجماعات الدينية أن تحتج بالحماية من الأفعال العنصرية نظراً للعلاقة الوثيقة بين المفهومين.
    Deployment of religious programmes for raising environmental awareness, in conjunction with the General Authority for Awqaf and Zakat Affairs, given the close relationship between environmental ethics and religious teachings UN توظيف البرامج الدينية لنشر الوعي البيئي نظراً للعلاقة الوثيقة بين أخلاقيات البيئة وتعاليم الدين الحنيف بالتعاون مع الهيئة العامة للأوقاف وشؤون الزكاة؛
    Above all, given the close relationship between the maintenance of peace and all the other functions performed by the United Nations, the report should be a working instrument that enables the General Assembly to play its role as the principal deliberative and policy-making organ of the United Nations. UN وفي المقام الأول، ونظرا للعلاقة الوثيقة بين صون السلام وكل الوظائف الأخرى التي تؤديها الأمم المتحدة، ينبغي للتقرير أن يكون بمثابة أداة عمل تمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها بصفتها الهيأة الرئيسية في مجال التداول وصنع السياسة العامة في الأمم المتحدة.
    And, above all, given the close relationship between the maintenance of peace and all the other functions of the United Nations, the report should be a tool enabling the General Assembly to fulfil its role as the principal deliberative and policy organ of the United Nations. UN وقبل كل شيء، نظرا للعلاقة الوثيقة بين صون السلام وجميع الوظائف الأخرى للأمم المتحدة، ينبغي أن يشكل التقرير أداة لتمكين الجمعية العامة من الاضطلاع بدورها بوصفها الجهاز التداولي والسياسي الرئيسي للأمم المتحدة.
    For example, in the course of missions and working visits to a range of countries, including Bosnia and Herzegovina, the Central African Republic, Côte d'Ivoire, Georgia, Iraq, Nepal, Serbia, Somalia and the Sudan, the mandate holders have analysed the close relationship between durable solutions, development and peacebuilding processes. UN على سبيل المثال، خلال البعثات وزيارات العمل التي جرت في بلدان مثل كوت ديفوار والسودان والعراق وجمهورية أفريقيا الوسطى ونيبال وجورجيا والبوسنة والهرسك، وصربيا والصومال، أجرى المكلفون بالولاية تحليلا للعلاقة الوثيقة بين الحلول الدائمة وعمليات بناء السلام والتنمية.
    It was, however, considered that, in view of the close relationship between the two Conventions, preparation of any amendment of the Arrest Convention had to be postponed until after the adoption of the Convention on Maritime Liens and Mortgages by a diplomatic Conference. UN ومع ذلك، اعتبر أنه، نظرا للعلاقة الوثيقة بين الاتفاقيتين، يتعين تأجيل إعداد أي تعديل لاتفاقية الحجز إلى ما بعد اعتماد المؤتمر الدبلوماسي للاتفاقية المعنية بالامتيازات والرهون البحرية)٣(.
    His delegation supported the measures taken by the High Commissioner to promote economic, social and cultural rights, including the right to development, which was a most important issue in view of the close relationship between development and the maintenance of international peace and security. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن وفده يؤيد التدابير التي اتخذها المفوض السامي لدعم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية الذي يمثل أمرا بالغ اﻷهمية نظرا للعلاقة الوثيقة بين التنمية وصيانة السلام واﻷمن الدوليين.
    Recognizing the close link between education and health, the Government of Guyana is committed to realizing the right of every Guyanese citizen, as provided for by our Constitution, to free education from nursery school to university. UN وإدراكا للعلاقة الوثيقة بين التعليم والصحة، تلتزم حكومة غيانا بإعمال حق كل مواطن غياني، حسبما ينص عليه دستورنا، في التعليم المجاني من مرحلة الحضانة إلى المرحلة الجامعية.
    We welcome this cooperation, and we call for a stepping up of efforts to harmonize these activities with those undertaken in the area of the maintenance of peace, in view of the close link between these various topics. UN ونحن نرحب بهذا التعاون، وندعو إلى تعزيز الجهود للمواءمة بين هذه اﻷنشطة واﻷنشطة التي يضطلع بها في مجال صون السلام، نظرا للعلاقة الوثيقة بين مختلف هذه المواضيع.
    5. Partners in the follow-up to the CIS conference have now gained a better understanding of the close link between migration and asylum, as well as between the involuntary displacement of population and inter-State relationships. UN 5 - والشركاء في عملية المتابعة لمؤتمر رابطة الدول المستقلة توصلوا الآن لفهم أفضل للعلاقة الوثيقة بين الهجرة واللجوء، فضلا عن العلاقة بين التشريد القسري للسكان والعلاقات بين الدول.
    In recognition of the close link between the environment and the human right to health, the Environmental Protection Act No. 7 of 1982 and the Public Hygiene Act No. 16 of 1984 were promulgated. UN 92- ونظراً للعلاقة الوثيقة بين البيئة وبين حق الإنسان في الصحة صدر القانون رقم 7 لسنة 1982 بشأن حماية البيئة والقانون رقم 13 لسنة 1984، بشأن الأحكام العامة للنظافة.
    Along with a group of non-governmental organizations, the Government of Bangladesh has also submitted other proposals that are now being reviewed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. However, as Bangladesh has the fifth largest tuberculosis burden in the world, and given the close link between tuberculosis and HIV, Bangladesh needs international support in that regard as well. UN وقد قدمت حكومة بنغلاديش بالاشتراك مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية مقترحات أخرى إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وهي ما زالت قيد الاستعراض ولكن بما أن بنغلاديش تأتي في المرتبة الخامسة في العالم بالنسبة لانتشار مرض السل، ونظرا للعلاقة الوثيقة بين السل وفيروس نقص المناعة البشرية، فإنها في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي في هذا المجال أيضا.
    Mindful of the close link between international terrorism and transnational organized crime, illicit trafficking in narcotics and weapons, money-laundering, illicit shipment of nuclear, chemical, biological and other potentially lethal materials, Turkmenistan has acceded to and ratified 13 international counter-terrorism instruments: UN وإدراكا من تركمانستان للعلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة وغسل الأموال، والشحن غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي قد تكون مميتة، فقد انضمت تركمانستان إلى 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب وصدقت عليها، وهي:
    Stressing the growing importance of the symbiotic relationship between disarmament and development in current international relations, and recognizing the importance of promoting social and economic development and international cooperation on the peaceful uses of nuclear energy, UN وإذ تؤكد اﻷهمية المتزايدة للعلاقة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، وإذ تسلم بأهمية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الدولي بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية،
    5.2 Finally, he refers to the consideration of an unrelated case before The Hague Regional Court on 21 June 2001, in respect of which the court held that because of the close connection between the judges of the Court and the law firm DBB, the applicant's request to have his case referred to another court was granted. UN 5-2 وفي الختام، يشير إلى قضية عديمة الصلة بقضيته نظرتها محكمة منطقة لاهاي في 21 حزيران/يونيه 2001، وقررت فيها المحكمة الموافقة على طلب صاحبها إحالتها إلى محكمة أخرى نظراً للعلاقة الوثيقة بين قضاة تلك المحكمة ومكتبDBB للمحاماة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more