78. Some countries have introduced standard contracts for migrant domestic workers that provide certain minimum standards of employment. | UN | 78- وقد استحدث بعض البلدان عقود عمل موحَّدة للعمال المنزليين المهاجرين توفِّر بعض معايير الاستخدام الدنيا. |
These risks and vulnerabilities are further aggravated for migrant domestic workers who are in an irregular situation, as they often risk deportation if they contact State authorities to seek protection from an abusive employer. | UN | وتتفاقم هذه المخاطر وأجه الضعف بالنسبة للعمال المنزليين المهاجرين الذين يوجدون في وضع غير نظامي، إذ إنهم عادة ما يتعرضون للترحيل إن اتصلوا بسلطات الدولة لطلب الحماية من تعسف أصحاب العمل. |
Implementation of these instruments would provide greater protection to migrant domestic workers at all stages of the migration process, thereby creating an enabling environment consistent with the obligation to fulfil the right to health. | UN | وسيوفر تنفيذ هذه الصكوك حماية أكبر للعمال المنزليين المهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة، مما سيخلق بيئة تمكينية متسقة مع الالتزام بإعمال الحق في الصحة. |
Consider creating a special immigration status providing a right to stay for migrant domestic workers, who substantiate allegations of serious abuse or exploitation by employers. | UN | بحث إنشاء مركز هجرة خاص يتيح حقاً في البقاء في البلد للعمال المنزليين المهاجرين الذين يقدمون ما يثبت ادعاءهم التعرض للإيذاء أو الاستغلال الخطيرين على يد أصحاب العمل. |
More than 2,000 cases of ill—treatment and abuse of migrant domestic workers have been documented in Britain. Deen, op.cit. | UN | وتجاوز عدد الحالات الموثقة في بريطانيا ٠٠٠ ٢ حالة إساءة معاملة وإيذاء للعمال المنزليين المهاجرين)٢٣(. |
Such standard contracts, as well as services where migrant domestic workers can receive counselling and guidance or submit complaints, could also usefully be included in bilateral and multilateral agreements between countries of origin and employment; | UN | وهذه العقود النموذجية، إلى جانب الخدمات التي تتيح للعمال المنزليين المهاجرين الحصول على المشورة والتوجيه أو تقديم الشكاوى يمكن أيضاً أن تُدمج بصورة مفيدة في الاتفاقات الثنائية ومتعددة الأطراف المبرمة بين بلدان المنشأ وبلدان العمل؛ |
55. Discrimination and prejudice based on gender, ethnicity and socio-economic status intersect, causing chronic stress and making migrant domestic workers a highly vulnerable and marginalized group. | UN | 55- ويتداخل التمييز والتحيز القائمان على نوع الجنس والانتماء الإثني والوضع الاجتماعي والاقتصادي، ويتسببان في إجهاد مزمن للعمال المنزليين المهاجرين وفي تحولهم إلى فئة ضعيفة ومهمشة للغاية(). |
28. In 2013, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) supported the Government of Sri Lanka in hosting a regional dialogue in Sri Lanka, at which minimum terms for a standardized employment contract for migrant domestic workers were discussed. | UN | 28 - وفي عام 2013، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الدعم لسري لانكا لاستضافة حوار إقليمي في سري لانكا نوقشت فيه الشروط الدنيا لعقد العمالة الموحد للعمال المنزليين المهاجرين. |
(a) Progress made in adopting labour legislation covering domestic work and providing legal protection to migrant domestic workers against exploitation, ill-treatment and abuse, in line with the international standards. | UN | (أ) التقدم المحرز بشأن اعتماد تشريعات عمل تشمل العمل في الخدمة المنزلية وتوفر الحماية القانونية للعمال المنزليين المهاجرين من الاستغلال وسوء المعاملة والإيذاء، تمشياً مع المعايير الدولية. |
42. ILO, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) have launched a global programme to promote the human and labour rights of migrant domestic workers and their families. | UN | ٤٢ - وأطلقت منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) برنامجا عالميا لتعزيز حقوق الإنسان والعمل للعمال المنزليين المهاجرين وأفراد أسرهم. |
(b) Review the sponsorship system in order to decrease the dependency and vulnerability of migrant domestic workers, in particular women, in relation to their employers, and consider measures which would guarantee a minimal level of social insurance to migrant domestic workers, including insurance for a loss of income due to illness; | UN | (ب) أن تعيد النظر في نظام الكفالة من أجل التقليل من تبعية العمال المنزليين المهاجرين، ولا سيما النساء، لأرباب عملهم الحدّ من هشاشة أوضاعهم، وأن تنظر في اعتماد تدابير من شأنها أن تكفل للعمال المنزليين المهاجرين الحد الأدنى من التأمين الاجتماعي، بما في ذلك التأمين في حالة فقدان الدخل بسبب المرض؛ |
In particular, migrant domestic workers should have reasonable opportunities for family contact and family-related mobility, including opportunities to communicate with family left behind, travel to participate in essential family matters such as funerals, and, especially in the case of long-term migrants, to visit spouses and children in other countries. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتاح للعمال المنزليين المهاجرين فرص معقولة للاتصال بأسرهم والتنقل لأسباب أسرية، بما في ذلك فرص التواصل مع أفراد الأسرة الباقين في بلد المنشأ، والسفر للمشاركة في المناسبات العائلية الرئيسية مثل الجنائز، وفي حالة المهاجرين المغتربين فترات طويلة تحديداً، زيارة الأزواج والأبناء في بلدان أخرى. |
(c) Ensure that migrant domestic workers have access to effective mechanisms for bringing complaints against employers, and prosecute and punish those responsible for abuses against them, in line with the Committee's general comment No. 1 (2010) on migrant domestic workers. | UN | (ج) ضمان أن تتاح للعمال المنزليين المهاجرين إمكانية الوصول إلى آليات فعالة لرفع الشكاوى ضد أصحاب العمل وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن الاعتداءات المرتكبة بحقهم، وفقاً للتعليق العام للجنة رقم 1(2010) بشأن العمال المنزليين المهاجرين. |