"للعمليات السياسية" - Translation from Arabic to English

    • political processes
        
    • for political
        
    Mobilizes support for global political processes concerning African economic recovery and development; UN يعبئ الدعم للعمليات السياسية العالمية المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا؛
    Such support for political processes helped to prevent disputes from escalating into conflicts that required a peacekeeping mission. UN وهذا الدعم للعمليات السياسية يساعد في منع تفاقم الخلافات وتطورها إلى نزاعات تتطلب إقامة بعثة لحفظ السلام.
    We firmly believe that confidence-building is an important factor in fostering the conditions for political processes aimed at the settlement of disputes. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن بناء الثقة عامل هام في تعزيز الأوضاع اللازمة للعمليات السياسية الرامية إلى تسوية النزاعات.
    Furthermore, all of these programmes can contribute to creating favourable conditions for the key political processes that lie ahead. UN علاوة على ذلك، يمكن لجميع هذه البرامج أن تسهم في تهيئة الظروف المؤاتية للعمليات السياسية الرئيسية الماثلة قدما.
    In addition, sustainability requires widespread national support for political processes. UN وبالإضافة إلى هذا، تتطلب الاستدامة دعماً وطنياً واسع النطاق للعمليات السياسية.
    Thus, as gatekeepers in recipient jurisdictions are less dependent on the political processes of the countries of origin, they are usually more likely to report proceeds of corruption than such a country's gatekeepers. UN ولذلك، وحيث إن أُمناء بوابات المعلومات في البلدان المتلقية هم أقل تبعية للعمليات السياسية في بلدان المنشأ، فإنهم عادة ما يكونون أكثر عرضة للتبليغ عن عائدات الفساد من نظرائهم في تلك البلدان.
    Consultative and inclusive establishment of local administrations and security institutions will lay the foundation for ensuing political processes towards a successful constitutional referendum and elections in 2016. UN وإنشاء إدارات محلية ومؤسسات أمنية على أساس تشاوري وشامل للجميع سيضع الأساس اللازم للعمليات السياسية اللاحقة الممهِّدة لإجراء عملية استفتاء على الدستور وانتخابات ناجحتين في عام 2016.
    Institutional structures for existing political processes need to be strengthened to ensure systematic monitoring and progress within the United Nations system. UN ويتعين تعزيز الهياكل المؤسسية للعمليات السياسية القائمة من أجل كفالة الرصد المنهجي وإحراز تقدم داخل منظومة الأمم المتحدة.
    United Nations good offices should move from the traditional role to more technical support of Afghan-led political processes and capacity-building of Afghan institutions. UN وينبغي أن تنتقل المساعي الحميدة للأمم المتحدة من الدور التقليدي، إلى المزيد من الدعم التقني للعمليات السياسية التي تتم بقيادة أفغانية وإلى بناء قدرات المؤسسات الأفغانية.
    It urged Turkey to devote more attention to regular and participatory political processes to solve conflicts peacefully and end aggression against the Kurds. UN وحثت الرابطة تركيا على إيلاء مزيد من الاهتمام للعمليات السياسية النظامية والتشاركية الرامية إلى حل النزاعات سلمياً، وعلى إنهاء الاعتداء على الأكراد.
    The report also describes key political processes to further the transition towards a multi-ethnic, gender-sensitive, and fully representative Afghan Government. UN كما يورد التقرير سردا للعمليات السياسية الرئيسية الرامية إلى تحقيق مزيد من التحول صوب حكومة أفغانية متعددة الأعراق وتراعي الفوارق بين الجنسين وتمثيلية تماما.
    The immediate priorities are ensuring security and stability, restoration of basic facilities and infrastructure and a road map of political processes for a representative Iraqi Government. UN إن الأولويات الملحة هي كفالة الأمن والاستقرار، واستعادة المنشآت والبنى التحتية الأساسية وخريطة طريق للعمليات السياسية من أجل تشكيل حكومة عراقية تمثيلية.
    Those in favor viewed the panel as a potential mechanism for cross-cutting analyses of global environmental change, coordination of assessments, cooperation between institutions, environmental sectors and multilateral agreements and effective communication of assessments into political processes. UN فقد نظر المؤيدون إلى الفريق على أنه آلية ممكنة للتحليلات المشتركة بين القطاعات للتغير البيئي العالمي، وتنسيق عمليات التقييم، والتعاون بين المؤسسات، والقطاعات البيئية والاتفاقات المتعددة الأطراف، وإبلاغ عمليات التقييم بفعالية للعمليات السياسية.
    The Committee also notes the recent historical specificities of the democratic political processes of the State party, including those invoked by the State party. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى الخصائص التاريخية للعمليات السياسية الديمقراطية في الدولة الطرف، بما في ذلك الخصائص التي احتجت بها الدولة الطرف.
    This is particularly the case for cross-cutting tasks such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, security-sector reform, public administration and support for political processes. UN وينطبق هذا بشكل خاص على حالات المهام الشاملة مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإرساء سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، والإدارة العامة، وتقديم الدعم للعمليات السياسية.
    The Unit continued to facilitate the mainstreaming of gender perspectives in all activities of the mission, with special attention to political processes, human rights and the rule of law. UN وتواصل الوحدة إدماج المنظور الجنساني في جميع أنشطة البعثة، وتولي اهتماما خاصا للعمليات السياسية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Furthermore, in line with established principles of modern political processes, decisions should not be made without the participation of those on whose shoulders major financial burdens are being placed or who are politically involved. UN كذلك فإنه لا ينبغي وفقا للمبادئ المقررة للعمليات السياسية الحديثة، أن تتخذ القرارات من دون مشاركة أولئك الذين تقع على كاهلهم الأعباء المالية الرئيسية أو المعنيين سياسيا.
    5. Such insecurity also poses a direct challenge to the full implementation of the Bonn Agreement, as it constricts the political space necessary for national political processes and blocks access to many areas, threatening to disenfranchise parts of the population, notably in majority Pashtun areas. UN 5 - يشكل انعدام الأمن تحديا مباشرا للتنفيذ الكامل لاتفاق بون نظرا لأنه يعوق الخطى السياسية اللازمة للعمليات السياسية الوطنية ويحول دون الوصول إلى كثير من المناطق ويهدد بحرمان أجزاء من السكان ولا سيما في المناطق التي تسكنها أغلبية من البوشتان.
    Such an extension would not need to be on a scale required for countrywide peace enforcement, but rather a strategic deployment in key cities at a level sufficient to help smooth the way for the political processes of Bonn, the extension of government authority, and more rapid establishment of national security structures. UN ولا يلزم أن يكون تقديم هذه المساعدة على نطاق يحتاجه إنفاذ السلام في سائر أنحاء البلد، بل أن يكون نشرا استراتيجيا في مدن رئيسية على مستوى يكفي للمساعدة على تمهيد الطريق للعمليات السياسية لبون، ونشر سلطة الحكومة، وإنشاء هياكل أمنية وطنية بصورة أسرع.
    Its independence and credibility were certainly endangered by a disturbing proposal made in the Preparatory Commission and the Assembly of States Parties: that the political processes of the United Nations should be allowed to intrude on the Court's exercise of jurisdiction over the crime of aggression when a consensus definition on that crime was reached. UN ولا شك أن استقلاليتها ومصداقيتها تتعرضان للخطر نتيجة للاقتراح المثير للقلق المقدم من اللجنة التحضيرية وجمعية الدول الأطراف. وهو السماح للعمليات السياسية للأمم المتحدة بالتدخل في ممارسة المحكمة لاختصاصاتها بشأن جريمة العدوان عندما يتم التوصل بتوافق الآراء إلى تعزيز بشأن هذه الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more