"للعمليات العسكرية أو" - Translation from Arabic to English

    • military operations or
        
    • ilitary operations or
        
    As discussed in paragraph 25 above, the land territory of Jordan was not the subject of military operations or the threat of military action. UN وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 25 أعلاه، لم تكن أرض الأردن معرضة للعمليات العسكرية أو مهددة بها.
    As discussed in paragraph 26 above, the port of Aqaba and the Red Sea were not the subject of military operations or the threat of military action. UN وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 26 أعلاه، لم يكن ميناء العقبة والبحر الأحمر معرضين للعمليات العسكرية أو مهددين بها.
    The cancellation of an order by a buyer in a location that was not subject to military operations or the threat of military action, due, for example, to general instability in the region, does not constitute such a showing. UN أما إلغاء المشتري لطلب في مكان لم يتعرض للعمليات العسكرية أو للتهديد بإجراء عسكري بسبب حالة عدم الاستقرار العام في المنطقة مثلا، فإنه لا يكفي لإقامة هذا الدليل.
    When the relocation of villagers is considered necessary for military operations or for development projects in the public interest, proper consultation with the villagers should take place and appropriate compensation should be paid. The amount of the compensation should be reviewable by independent courts; UN وحين يعتبر ترحيل القرى الى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية التي تخدم الصالح العام، ينبغي إجراء المشاورات اللازمة مع أهالي القرى، وينبغي دفع تعويضات ملائمة وينبغي أن يكون مقدار التعويض خاضعا للاستعراض من جانب محاكم مستقلة؛
    Decision 7 does, however, provide that any “loss suffered as a result of ... [m]ilitary operations or threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1990 " is compensable if adequately proven. UN غير أن القرار رقم 7 ينص على أن أية " خسارة تحل نتيجة للعمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " قابلة للتعويض إذا دُعِّمت بالإثباتات الكافية(12).
    With respect to the claims for increased insurance premiums, the Panel finds that increased costs of insurance for transportation of goods in areas subject to military operations or the threat of military action are, in principle, compensable. UN 134- فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بالزيادة في أقساط التأمين، يرى الفريق أن الزيادة في تكاليف التأمين على نقل البضائع في المناطق المعرضة للعمليات العسكرية أو المهددة بها هي مبدئياً قابلة للتعويض.
    The Panel has already noted, in paragraph 25 above, that the land territory of Jordan was not the subject of military operations or the threat of military action. UN 329- لقد سبق للفريق أن أفاد، في الفقرة 25 أعلاه، بأن أراضي الأردن لم تكن تخضع للعمليات العسكرية أو للتهديد بالأعمال العسكرية.
    With respect to the project suspension, the Panel notes that as discussed in paragraph 25 above, the land territory of Jordan was not the subject of military operations or the threat of military action. UN 357- وفيما يتعلق بتوقيف المشاريع، يفيد الفريق بأن أراضي الأردن لم تكن تخضع للعمليات العسكرية أو للتهديد بالأعمال العسكرية، كما وردت مناقشة ذلك في الفقرة 25 أعلاه.
    Only those increased costs incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, for example with respect to operations in locations that were the subject of military operations or threat of military action, are compensable. UN 125- لا يقبل التعويض إلا الزيادة في التكاليف المتكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت والمرتبطة مثلاً بأنشطة في مواقع كانت معرضة للعمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري.
    When the relocation of villages is considered necessary for military operations or for development projects in the public interest, proper consultation with the villagers should take place and appropriate compensation should be paid for those relocations; the extent of the compensation should be reviewable by independent courts. UN وحين يعتبر ترحيل القرى الى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية، ينبغي إجراء مشاورات ملائمة مع أهل القرى وينبغي دفع تعويض ملائم للذين قد يقرر ترحيلهم وينبغي أن يكون قدر التعويض خاضعا للاستعراض من جانب محاكم مستقلة.
    When relocation of villages is considered necessary for military operations or for development projects, proper consultation with the villagers should take place and appropriate compensation should be paid for those relocations which may be determined necessary for reasons of the public good. UN وحين يعتبر ترحيل القرى إلى مواقع جديدة أمرا ضروريا للعمليات العسكرية أو لمشاريع التنمية، ينبغي إجراء مشاورات ملائمة مع أهل القرى وينبغي دفع تعويض ملائم للذين قد يقرﱠر أن ترحيلهم ضروري ﻷسباب تتعلق بالصالح العام؛
    Only those increased costs incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, for example with respect to operations in locations that were the subject of military operations or threat of military action, are compensable. UN 124- لا يقبل التعويض إلا الزيادة في التكاليف المتكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت والمرتبطة مثلاً بأنشطة في مواقع كانت معرضة للعمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري.
    In its second and third reports, this Panel considered the geographical area and the time period within which decline in business and course of dealing losses may be considered to have been directly caused by military operations or threat of military action within the meaning of paragraph 21(a) of decision 7. UN 143- وبحث الفريق في تقريريه الثاني والثالث المنطقة الجغرافية والفترة الزمنية التي يمكن أن تعتبر فيهما الخسائر الناجمة عن انخفاض النشاط التجاري وسير المعاملات نتيجة مباشرة للعمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري بالمعنى الوارد في الفقرة الفرعية 21(أ) من المقرر رقم 7(91).
    In its second and third reports, the Panel considered the geographical area and the time period within which decline in business and course of dealing losses may be considered to have been directly caused by military operations or threat of military action within the meaning of paragraph 21(a) of decision 7. UN 169- وبحث الفريق في تقريريه الثاني والثالث المنطقة الجغرافية والفترة الزمنية التي يمكن أن تعتبر فيهما الخسائر الناجمة عن انخفاض النشاط التجاري وسير المعاملات نتيجة مباشرة للعمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري بالمعنى الوارد في الفقرة الفرعية 21(أ) من المقرر رقم 7(95).
    Paragraph 34(a) of Governing Council decision 7 provides for the payment of compensation for any loss suffered as a result of military operations or the threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. / UN 32- تنص الفقرة 34(أ) من مقرر مجلس الإدارة 7 على دفع تعويض عن أي خسارة تتكبد نتيجة للعمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس1991(20).
    Consequently, costs incurred in connection with evacuation from areas that were the subject of military operations or a threat of military action by either side are compensable in principle. / However, only extraordinary or incremental and temporary expenses are compensable. / UN وعليه تعتبر التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالإجلاء من المناطق التي تعرضت للعمليات العسكرية أو تهديد بإجراء عسكري من قبل الطرفين قابلة للتعويض من حيث المبدأ(77). غير أن النفقات الاستثنائية أو الزائدة والمؤقتة هي وحدها القابلة للتعويض(78).
    In its second and third reports, this Panel considered the geographical area and the time period within which decline in business and course of dealing losses may be considered to have been directly caused by military operations or threat of military action within the meaning of paragraph 21(a) of decision 7. UN 115- وبحث الفريق في تقريريه الثاني والثالث المنطقة الجغرافية والفترة الزمنية التي يمكن أن تعتبر فيهما الخسائر الناجمة عن انخفاض النشاط التجاري وسير المعاملات نتيجة مباشرة للعمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري بالمعنى الوارد في الفقرة الفرعية 21(أ) من المقرر رقم 7(78).
    The Iran-Iraq war of 1980 to 1988 and the 30-Power military aggression of 1991, with all the material and human disasters they brought with them, made it difficult to know with any precision everything about the residents of areas that became a theatre of military operations or of nearby areas such as border zones. The inhabitants of such places take refuge wherever they believe it to be safe or are forced to leave by hostile armed elements. UN فظروف الحرب اﻹيرانية العراقية التي مر بها العراق خلال اﻷعوام ١٩٨٠-١٩٨٨، ثم العدوان العسكري الثلاثيني عام ١٩٩١، كل كوارثهما المادية والبشرية قد جعلت من الصعب التعرف بصورة دقيقة على كل ما يتعلق بالمواطنين في المناطق التي كانت مسرحا للعمليات العسكرية أو في المناطق القريبة منها، كالمناطق الحدودية، إذ يلجأ السكان إلى حيث يعتقدون باﻷمان أو يجبرون من قبل العناصر المسلحة المعادية على الرحيل.
    The Panel considers that these principles apply equally to salary payments made to unproductive employees based in compensable locations other than Iraq and Kuwait during the compensable periods, to the extent that the lack of productivity was a direct result of military operations or the threat of military action following Iraq's invasion and occupation of Kuwait rather than other circumstancesLikewise, s. UN 205- ويرى الفريق أن هذه المبادئ تنطبق أيضاً على دفوعات المرتبات المسددة للموظفين غير المنتجين المتواجدين في مواقع غير مشمولة بقابلية التعويض غير العراق والكويت أثناء الفترات القابلة للتعويض، بقدر ما أن قلة الإنتاجية كانت نتيجة مباشرة للعمليات العسكرية أو للتهديد بالعمل العسكري على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت وليس نتيجة مباشرة لظروف أخرى.
    The Panel considers that these principles apply equally to salary payments made to unproductive employees based in compensable locations other than Iraq and Kuwait during the compensable periods, to the extent that the lack of productivity was a direct result of military operations or the threat of military action rather than other circumstances. UN 244- ويرى الفريق أن هذه المبادئ تنطبق أيضاً على المرتبات المسددة للموظفين غير المنتجين المتواجدين في مواقع غير مشمولة بالتعويض غير العراق والكويت أثناء الفترات القابلة للتعويض، إذا كان نقص الإنتاجية نتيجة مباشرة للعمليات العسكرية أو للتهديد بالعمل العسكري على إثر غزو العراق للكويت واحتلاله لها وليس نتيجة مباشرة لظروف أخرى.
    The Panel notes that Governing Council decision 7 states, in relevant part, that compensation is available with respect to " any loss suffered as a result of: ... [m]ilitary operations or threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1991 ... " . UN 131- ويلاحظ الفريق أن مقرر مجلس الإدارة 7 يذكر في الجزء ذي العلاقة بالموضوع، أن التعويض يتاح فيما يتعلق " بأية خسارة حلت نتيجة ... للعمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 ... " (11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more