"للعمل الذي يضطلع به" - Translation from Arabic to English

    • for the work
        
    • the work of the
        
    • to the work
        
    • for his work
        
    • of the work
        
    • the work conducted by
        
    • the work to be carried out by
        
    • work done by
        
    I should also like to commend the role of the Peacebuilding Support Office for the work it carries out every day in fulfilling its mission. UN أود أيضا أن أثني على دور مكتب دعم بناء السلام للعمل الذي يضطلع به كل يوم في تحقيق مهمته.
    In a statement to the press, the President of the Security Council conveyed the unanimous support of the members of the Council for the work of the High-level Coordinator. UN وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى.
    The Board wanted to seize this occasion as a memorable opportunity to promote the work of the Fund. UN وأراد المجلس اغتنام هذه المناسبة باعتبارها فرصة تاريخية للترويج للعمل الذي يضطلع به الصندوق.
    Of necessity, therefore, I must leave much to the work of our representatives in the Committees here and in other United Nations organs throughout the year. UN ومن ثم، تقتضي الضرورة أن نترك الكثير للعمل الذي يضطلع به ممثلونا في اللجان هنا وفي أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى على مدار السنة.
    Some specific aspects of the work were described. UN وترد فيما يلي بعض الجوانب المحددة للعمل الذي يضطلع به المجلس في هذا الصدد.
    7. Expresses support for the work conducted by the Group of Governmental Experts, and encourages the President-designate and the Coordinators of the Group to continue their work in preparation for the Third Review Conference, in accordance with the mandates and decisions for 2006, with the aim of achieving a successful Third Review Conference from 7 to 17 November 2006; UN 7 - تعرب عن دعمها للعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء الحكوميين، وتشجع الرئيس المعين ومنسقي الفريق على مواصلة أعمالهم للتحضير للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وفقا للولايات المسندة والمقررات المتخذة في عام 2006، بغية إنجاح المؤتمر الاستعراضي الثالث المقرر عقده في الفترة من 7 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛
    The Committee recalled that, in its report on the 1998-1999 budget it had stated that there was a need to identify more clearly the work to be carried out by consultants, ad hoc expert groups and the staff of the UNCTAD secretariat. UN ذكرت في تقريرها عن ميزانية السنتين 1998-1999 أن هناك حاجة إلى تحديد أوضح للعمل الذي يضطلع به الاستشاريون وأفرقة الخبراء المخصصة وموظفو أمانة الأونكتاد.
    In a statement to the press, the President of the Security Council conveyed the unanimous support of the members of the Council for the work of the High-level Coordinator. UN وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى.
    I wish to underscore my country's appreciation for the work of the Chairman of the Committee of 24, Mr. Peter Donigi of Papua New Guinea. UN وأود أن أشدد على ما يكنه بلدي من تقدير للعمل الذي يضطلع به رئيس لجنة اﻟ ٢٤، السيد بيتر دونيجي، ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    In the ensuing discussion, Council members expressed support for the work of the High Peace Council and reiterated their commitment to supporting the peace process in Afghanistan. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعمل الذي يضطلع به المجلس الأعلى للسلام وكرروا التزامهم بدعم عملية السلام في أفغانستان.
    Yemen's representative expressed appreciation for the work of the Special Adviser and the United Nations in assisting the transition process. UN وأعرب ممثل اليمن عن تقديره للعمل الذي يضطلع به المستشار الخاص والأمم المتحدة في سبيل مساعدة العملية الانتقالية.
    The representative of Yemen expressed appreciation for the work of the Special Adviser and the United Nations in assisting the transition process. UN وأعرب ممثل اليمن عن تقديره للعمل الذي يضطلع به المستشار الخاص والأمم المتحدة في سبيل مساعدة عملية الانتقال.
    Chile wishes to reiterate its appreciation for the work being done by the Secretary-General in this area. UN وتود شيلي أن تكرر اﻹعـراب عن تقديرها للعمل الذي يضطلع به اﻷمين العـــام في هذا المجال.
    A press conference held on the first day promoted the work of the United Nations Programme on Space Applications among representatives of Austrian media. UN وروَّج مؤتمر صحفي عُقد، في اليوم الأول، للعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في أوساط ممثلي وسائط الإعلام النمساوية.
    While thanking donor countries for their support, she called on them and the financial institutions to continue their support to the work of UNFPA. UN وشكرت البلدان المانحة علـى دعمهـا، وطلبـت إليها وإلى المؤسسات المالية مواصلة دعمهما للعمل الذي يضطلع به الصندوق.
    India attaches importance to the work of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters. UN وتولي الهند أهمية للعمل الذي يضطلع به المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام.
    She emphasized the growing importance of the work of UNCTAD in trade facilitation, especially in the context of the agreement currently being negotiated at the World Trade Organization. UN وشدّدت على الأهمية المتزايدة للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال تيسير التجارة، خصوصاً في سياق الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه حالياً في منظمة التجارة العالمية.
    L. Enhancing regional and subregional civil-military coordination (similar to the work conducted by existing centres of excellence in Hawaii and Australia), including through the creation of a humanitarian-military centre of excellence in Doha that could: UN (ل) تعزيز التنسيق المدني والعسكري الإقليمي ودون الإقليمي (مشابه للعمل الذي يضطلع به مركز الامتياز الحالي في هاواي وأستراليا)، بما في ذلك من خلال إنشاء مركز الامتياز الإنساني العسكري في الدوحة الذي يمكن أن:
    There is a need to identify more clearly the work to be carried out by consultants, ad hoc expert groups and the staff of the UNCTAD secretariat (para. UN هناك حاجة إلى تحديد أوضح للعمل الذي يضطلع به الخبراء الاستشاريــون وأفرقــة الخبراء المخصصــة وموظفــو أمانة اﻷونكتاد )الفقرة رابعا - ٣١(.
    All delegates and panellists appreciated the work done by UNCTAD in the area of technical assistance and capacity building, and reiterated their support for such initiatives, particularly insofar as a possible broadening and deepening of these activities were intended to take into account training and capacity-building needs with regard to the management of investment disputes. UN وأعرب جميع المندوبين والخبراء عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات، وأكدوا من جديد دعمهم لهذه المبادرات، وبخاصة فيما يتعلق بالتفكير في توسيع وتعميق هذه الأنشطة بغية مراعاة احتياجات التدريب وبناء القدرات في مجال إدارة منازعات الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more