"للعمل المضطلع به" - Translation from Arabic to English

    • work carried out
        
    • work done
        
    • work performed
        
    • of the work
        
    • work undertaken by
        
    • for the work undertaken
        
    • work in
        
    • of current work
        
    Lastly, he expressed his delegation's appreciation for the work carried out on the Repertory and the Repertoire. UN واختتم بالإعراب عن تقدير وفده للعمل المضطلع به بخصوص مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues which deserve the attention of Member States. UN ونتيجة للعمل المضطلع به على صعيد ذينك الاستعراضين، تبين المفتشان أنه ما تزال بعض القضايا التي تستحق إيلاءها الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    Because of patriarchal norms, activities in those sectors were regarded as a prolongation of work done in the home and less valuable than men's heavy labour; in the twenty-first century, however, that attitude was inappropriate. UN وبسبب المعايير القائمة على تسلط الرجال فإن الأنشطة في تلك القطاعات تعتبر امتدادا للعمل المضطلع به في المنزل وأقل قيمة من عمل الرجل الشاق؛ بيد أن هذا الاتجاه لا يتناسب والقرن الحادي والعشرين.
    This function will be placed in the Office of the Director to ensure an " arms length " review of the work performed in the Recruitment and Outreach Unit, the Career Development Unit and human resources management teams. UN وستناط هذه المهمة بمكتب المدير من أجل كفالة إجراء استعراض عن كثب للعمل المضطلع به في وحدة التوظيف والاتصال ووحدة التطوير الوظيفي وأفرقة إدارة الموارد البشرية.
    The Commission regards the results provided by COMRA in the annual report as less than it requires for an assessment of the work undertaken. UN وترى اللجنة أن النتائج التي قدمتها الرابطة في التقرير السنوي أقل مما هو مطلوب للتمكن من إجراء تقييم للعمل المضطلع به.
    In this connection, the Commission should carry out its work in such a manner as to avoid unnecessary duplication and repetition of work undertaken by other relevant forums. UN وينبغي في هذا الصدد أن تنفذ اللجنة أعمالها بطريقة تحول دون حدوث ازدواج لا داعي له وتكرار للعمل المضطلع به في المحافل اﻷخرى ذات الصلة.
    3. Affirms that the global and multidimensional approach defined in the Declaration on the Right to Development should constitute a basis for the work undertaken on the relationship between the enjoyment of human rights and the working methods and activities of transnational corporations; UN ٣- تؤكد أن النهج الشامل المتعدد اﻷبعاد المعرف في `إعلان الحق في التنمية` ينبغي أن يشكل أساساً للعمل المضطلع به بشأن العلاقة بين التمتع بحقوق اﻹنسان وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها؛
    work in this area received a major boost in 2002 with the development of a strategy for accelerating progress in girls' education. UN وأعطيت دفعة قوية للعمل المضطلع به في هذا المجال في عام 2002 بفضل وضع استراتيجية للتعجيل بالتقدم المحرز في تعليم البنات.
    (a) Priority areas of current work and results achieved; UN (أ) المجالات ذات الأولوية للعمل المضطلع به والنتائج التي يتم تحقيقها؛
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues which deserve the attention of Member States. UN ونتيجة للعمل المضطلع به على صعيد ذينك الاستعراضين، تبين المفتشان أنه ما تزال بعض القضايا التي تستحق إيلاءها الاهتمام من جانب الدول الأعضاء.
    As a result of work carried out to date, there are now approximately 1,800 such illegal armed groups made up of some 129,000 individuals in the Afghan New Beginnings Programme database. UN وكنتيجة للعمل المضطلع به حتى الآن، هناك نحو 800 1 من هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة والتي تتألف من نحو 000 129 فرد مدرجة حاليا في قاعدة بيانات برنامج البدايات الجديدة الأفغانية.
    He also expressed appreciation for the work carried out thus far on the topic “Unilateral acts of States”. UN وأعرب أيضا عن تقديره للعمل المضطلع به حتى اﻵن بشأن " اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد " .
    Nevertheless, the New Agenda Coalition recognizes the work done during the 2007 session of the Conference on Disarmament and the commitment shown by member States to move the Conference out of its longstanding impasse. UN ورغم ذلك، يود الائتلاف أن يعرب عن تقديره للعمل المضطلع به خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2007 والالتزام الذي أظهرته الدول الأعضاء بإخراج المؤتمر من جموده طويل الأمد.
    Other prizes are awarded in Spain to give public recognition to work done in various spheres of activity by individuals and public and private bodies and institutions. UN وتُمنح جوائز أخرى في إسبانيا إعرابا عن التقدير العلني للعمل المضطلع به في مختلف مجالات النشاط من قِبل الأفراد والهيئات والمؤسسات العامة والخاصة.
    They expressed satisfaction at the work done in the two years since then on strengthening the United Nations-regional organizations partnership. UN وأعربوا عن ارتياحهم للعمل المضطلع به خلال السنتين اللتين مضتا منذ ذلك الحين في مجال تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    (d) A description of the work performed; UN )د( وصف للعمل المضطلع به ؛
    94. Below is a summary of the work that is being undertaken to close the Tribunal and to ensure a smooth transition to the Residual Mechanism. UN 94 - ويرد فيما يلي موجز للعمل المضطلع به لغلق المحكمة وكفالة الانتقال السلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    In this connection, the Commission should carry out its work in such a manner as to avoid unnecessary duplication and repetition of work undertaken by other relevant forums. UN وينبغي في هذا الصدد أن تنفذ اللجنة أعمالها بطريقة تحول دون حدوث ازدواج لا داعي له وتكرار للعمل المضطلع به في المحافل اﻷخرى ذات الصلة.
    In this connection, the Commission should carry out its work in such a manner as to avoid unnecessary duplication and repetition of work undertaken by other relevant forums. UN وينبغي في هذا الصدد أن تنفذ اللجنة أعمالها بطريقة تحول دون حدوث ازدواج لا داعي له وتكرار للعمل المضطلع به في المحافل اﻷخرى ذات الصلة.
    2. Affirms that the global and multidimensional approach defined in the Declaration on the Right to Development should provide a basis for the work undertaken on the relationship between the enjoyment of human rights and the working methods and activities of transnational corporations; UN ٢- تؤكد أن النهج العالمي والمتعدد اﻷبعاد المعرّف في إعلان الحق في التنمية ينبغي أن يوفر اﻷساس للعمل المضطلع به بشأن العلاقة بين التمتع بحقوق اﻹنسان وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها؛
    The heads of Government expressed their appreciation for the work undertaken at the special consultations, coordinated by Prime Minister Owen Arthur of Barbados, to refocus the activities for the establishment of the CARICOM Single Market and Economy (CSME). UN أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للعمل المضطلع به في المشاورات الخاصة التي ينسقها رئيس وزراء بربادوس السيد أووين آرثر من أجل إعادة ترتيب تركيز اﻷنشطة لصالح إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية.
    work in UNCTAD and within WTO could prove to be complementary. UN ويمكن للعمل المضطلع به في الأونكتاد والعمل المضطلع به ضمن منظمة التجارة العالمية أن يكونا متكاملين.
    (a) Priority areas of current work and results achieved; UN (أ) المجالات ذات الأولوية للعمل المضطلع به والنتائج التي يتم تحقيقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more