"للعمل معاً" - Translation from Arabic to English

    • to work together
        
    • working together
        
    • to act together
        
    • to come together
        
    The speaker's institution had concluded an agreement with the national Government to work together in combating trafficking. UN وقد أبرمت المنظمة التي تعمل بها المتحدثة اتفاقا مع حكومة بلدها للعمل معاً على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Creation of frameworks for United Nations country teams to work together with strategic focus, inclusiveness and coherence and results UN استحداث الأطر اللازمة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية للعمل معاً بتركيز استراتيجي وعلى نحو جامع ومتسق وتحقيقا للنتائج
    Zane and I finally get a chance to work together after all these years, and this happens. Open Subtitles أنا وهو أيضاً نحصل على فرصة للعمل معاً بعد كل هذه السنوات ثم يحدث هذا
    The World Day of Prayer and Action for Children is a global initiative to mobilize religious communities to work together for the welfare of children. UN وهذا اليوم مبادرة عالمية لحشد الفئات الدينية للعمل معاً من أجل رعاية الأطفال.
    To fulfil that role, the United Nations needed the full support of Member States working together in a focused and effective manner. UN ولتحقيق هذا الدور، تحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم التام من الدول الأعضاء للعمل معاً بطريقة مركَّزة وفعّالة.
    The shared nature of the challenges creates opportunities for countries to work together and learn from each other. UN فالمشاركة في طابع التحديات يخلق فرصاً أمام البلدان للعمل معاً وللتعلُّم من بعضها البعض.
    The potential power of partnerships to mobilize different players to work together in new ways needs to be explored further. UN ويتعيّن المضي في استكشاف القوى الممكنة للشراكات لتعبئة الجهات المختلفة للعمل معاً وفق سبل جديدة.
    For this reason, the Commission's recommendation that a world alliance be formed to work together to eliminate poverty is a welcome one. UN ولهذا السبب، فإننا نرحب بتوصية اللجنة القاضية بتشكيل تحالف عالمي للعمل معاً من أجل القضاء على الفقر.
    El Salvador called on Member States not to miss that opportunity to work together to build a better world. UN وتهيب السلفادور بالدول الأعضاء ألا تضيّع هذه الفرصة المتاحة للعمل معاً لبناء عالم أفضل.
    Therefore, there is a serious need for us to work together to come up with strategies at all levels that will ensure that migration benefits all concerned. UN ولذلك، ثمة حاجة ماسة للعمل معاً من أجل وضع استراتيجيات على جميع المستويات التي تضمن أن يستفيد كل المعنيين من الهجرة.
    In 2004, Prince Albert II had invited the international community to work together to end the impunity of perpetrators of violence. UN وفي سنة 2004، دعا الأمير ألبرت الثاني المجتمع الدولي للعمل معاً لإنهاء إفلات مرتكبي العنف من العقاب.
    Multilateral storage arrangements imply a willingness to work together. UN وتنطوي ترتيبات الخزن المتعدد الأطراف على إبداء الاستعداد للعمل معاً.
    My delegation stands ready to work together to achieve our common goals. UN ووفدي على استعداد للعمل معاً في سبيل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    I invite the presidents and heads of State of coffee-producing countries to work together until we achieve a better price for all of our farmers. UN إنني أدعو رؤساء جمهوريات ورؤساء دول البلدان المنتجة للبن للعمل معاً إلى أن نحقق سعرا أفضل لجميع مزارعينا.
    It expressed the member States' willingness to work together in the GEF Council to further improve timely delivery of GEF assistance. UN وأعرب عن استعداد الدول الأعضاء للعمل معاً في مجلس المرفق لمواصلة تحسين تقديم المرفق للمساعدة في الوقت المناسب.
    He has also suggested that the two sides find ways to work together in the area of humanitarian assistance. UN واقترح أيضا أن يجد الجانبان سبلاً للعمل معاً في مجال المساعدة الإنسانية.
    He commended the Government of Serbia and the authorities in Kosovo for their efforts to work together to implement durable solutions for internally displaced persons. UN وأثنى على حكومة صربيا وسلطات كوسوفو للجهود المبذولة للعمل معاً على تنفيذ حلول دائمة للمشردين داخلياً.
    Members of the Council echoed the Special Representative's call on political leaders to work together in the spirit of compromise. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن الدعوة التي وجهها الممثل الخاص إلى الزعماء السياسيين للعمل معاً بروح من الأخذ والعطاء.
    In summary, there was general agreement on the fundamental necessity of working together at the community and individual levels. UN وباختصار، كان هناك اتفاق على الحاجة الأساسية للعمل معاً على الصعيدين المجتمعي والفردي.
    12. The other component of the outcome that I expect from the Partners for Development meeting will be practical partnerships to act together for development. UN ٢١- وسيكون الشق اﻵخر من النتائج التي أتوقع أن يحققها اجتماع الشركاء من أجل التنمية هو شراكات عملية للعمل معاً من أجل التنمية.
    No problem is intractable when States are willing to come together to resolve it. UN فليس من مشكلة تستعصي عن الحل عندما تكون الدول مستعدة للعمل معاً على حلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more