"للعمل مع حكومة" - Translation from Arabic to English

    • to work with the Government
        
    • work with the Government of
        
    We call upon the international community to redouble its efforts to work with the Government of Rwanda to achieve these goals; UN ويناشدون المجتمع الدولي مضاعفة جهوده للعمل مع حكومة رواندا على تحقيق هذه اﻷهداف؛
    The Forum appoints Saul Vicente as a focal point to work with the Government of Mexico in the preparations for the meeting. UN ويعيّن المنتدى الدائم شاول فيسنتي كمنسق للعمل مع حكومة المكسيك في اتخاذ الاستعدادات للاجتماع التحضيري الإقليمي.
    We stand ready to work with the Government of South Africa in any of the areas where bilateral cooperation between our two countries could prove mutually beneficial. UN ونحن على استعداد للعمل مع حكومة جنوب افريقيا في أي مجال من المجالات حيث يمكن للتعاون الثنائي بين بلدينا أن يثبت جدواه المشتركة.
    We are willing to work with the Government of Afghanistan on further assistance to the country in some specific areas in which Viet Nam has an advantage, such as agriculture, education and health care. UN ونحن مستعدون للعمل مع حكومة أفغانستان بشأن تقديم المزيد من المساعدة للبلد في بعض المجالات التي لفييت نام فيها مزايا، مثل الزراعة والتعليم والرعاية الصحية.
    In between formal meetings, they agreed to devote time to informal working meetings to work with the Government of Burundi on the areas where the Commission can add value. UN واتفقوا على تخصيص بعض الوقت لاجتماعات عمل غير رسمية، في ما بين الاجتماعات الرسمية، للعمل مع حكومة بوروندي في المجالات التي يمكن للجنة إضافة قيمة جديدة إليها.
    We are especially pleased with the efforts of the Inter-American Development Bank to work with the Government of Haiti to remove the existing financial hurdles that impede development efforts. UN ولقد أسعدتنا كثيرا جهود مصرف التنمية للبلدان الأمريكية للعمل مع حكومة هايتي على إزالة العقبات المالية القائمة التي تعيق الجهود الإنمائية.
    In the face of this success, Canada reiterates its support for CICIG and urges the United Nations and the international community to redouble their efforts to work with the Government of Guatemala to combat impunity and strengthen justice and the rule of law. UN وفي ظل هذا النجاح، تؤكد كندا دعمها للجنة، وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهما للعمل مع حكومة غواتيمالا لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة وسيادة القانون.
    MNF is prepared to work with the Government of Iraq to help it to achieve the objectives it has set for itself as an independent and sovereign State. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة للعمل مع حكومة العراق لمساعدتها على تحقيق الأهداف التي وضعتها نصب أعينها بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة.
    In between formal meetings, they agreed to devote time to informal working meetings to work with the Government of Burundi on the areas where the Commission can add value. UN واتفقوا على تخصيص بعض الوقت لاجتماعات عمل غير رسمية، في ما بين الاجتماعات الرسمية، للعمل مع حكومة بوروندي في المجالات التي يمكن للجنة إضافة قيمة جديدة إليها.
    3. The Council, taking note of the report and its findings, appointed a group of experts on the situation of human rights in Darfur to work with the Government of the Sudan to foster the effective implementation of previous human rights recommendations. UN 3- وقام المجلس، بعد أن أحاط علماً بالتقرير وما تضمنه من استنتاجات، بتعيين فريق خبراء معني بحالة حقوق الإنسان في دارفور للعمل مع حكومة السودان على تعزيز التنفيذ الفعال للتوصيات التي صدرت سابقاً في مجال حقوق الإنسان.
    3. The Human Rights Council, taking note of the report and its findings, decided to appoint an expert group to work with the Government of the Sudan to foster the effective implementation of previous human rights recommendations. UN 3 - وإذ يحيط مجلس حقوق الإنسان علما بالتقرير ونتائجه، فقد قرر تعيين فريق خبراء للعمل مع حكومة السودان على تعزيز التنفيذ الفعال للتوصيات التي صدرت سابقا في مجال حقوق الإنسان.
    (a) The United Nations country team had been making efforts to work with the Government of Myanmar and protection partners in addressing some of the most serious concerns regarding the well-being of children affected by armed conflict in Myanmar; UN (أ) بذل فريق الأمم المتحدة القطري جهودا للعمل مع حكومة ميانمار والشركاء في الحماية لمعالجة بعض أهم الشواغل الخطيرة بشأن رفاه الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في ميانمار؛
    Welcoming the commitment of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to work towards a peaceful settlement, based on democratic principles, and to respect the provisions of resolution 1244 (1999) and the military technical agreement, the members of the Council also called on ethnic Albanian leaders in southern Serbia to work with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to achieve a peaceful settlement. UN ورحب أعضاء المجلس بالتزام حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالعمل نحو تسوية سلمية على أساس المبادئ الديمقراطية، واحترام أحكام القرار 1244 (1999) والاتفاقات التقنية العسكرية، ودعا الأعضاء أيضا الزعماء الألبانيين الإثنيين في جنوب صربيا للعمل مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتحقيق تسوية سلمية.
    Welcoming the commitment of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to work towards a peaceful settlement, based on democratic principles, and to respect the provisions of resolution 1244 (1999) and the military technical agreement, the members of the Council also called on ethnic Albanian leaders in southern Serbia to work with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to achieve a peaceful settlement. UN ورحب أعضاء المجلس بالتزام حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالعمل نحو تسوية سلمية على أساس المبادئ الديمقراطية، واحترام أحكام القرار 1244 (1999) والاتفاقات التقنية العسكرية، ودعا الأعضاء أيضا الزعماء الألبانيين الإثنيين في جنوب صربيا للعمل مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتحقيق تسوية سلمية.
    During the period under review the Human Rights Council expressed its serious concern with regard to the human rights situation in Darfur and undertook a number of initiatives, including convening a special session of the Council on Darfur, sending a high-level mission to Darfur and most recently establishing the Group on Darfur to work with the Government of the Sudan to foster effective implementation of previous human rights recommendations. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أعرب مجلس حقوق الإنسان عن بالغ قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان في دارفور، واتخذ عددا من المبادرات، منها عقد جلسة خاصة للمجلس عن دارفور، وإيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى دارفور و، مؤخرا، إنشاء فريق معني بدارفور للعمل مع حكومة السودان على تعزيز التنفيذ الفعال للتوصيات التي صدرت سابقا في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more