"للعنف الموجه ضد" - Translation from Arabic to English

    • of violence against
        
    • to violence against
        
    • for violence against
        
    • violence directed against
        
    • VAW
        
    • gender-based violence
        
    (vi) Address the gender dimension of violence against children. UN `6` معالجة البعد الجنساني للعنف الموجه ضد الأطفال.
    The draft declaration considers different types of violence against women, including trafficking in women and forced prostitution. UN ويدرس مشروع اﻹعلان أنواعا مختلفة للعنف الموجه ضد المرأة تشمل الاتجار بالمرأة والاكراه على البغاء.
    It has developed a violence against women database, which provides an international knowledge base on health aspects of violence against women. UN واستحدثت قاعدة بيانات حول العنف الموجه ضد المرأة، توفر قاعدة معارف دولية بشأن الجوانب الصحية للعنف الموجه ضد المرأة.
    17. Responses to violence against women migrant workers must be carried out in a gender-sensitive and effective manner. UN 17 - ولا بد أن يكون التصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات فعالا ومراعيا للاعتبارات الجنسانية.
    40. The legislative framework for violence against children is as follows: UN 40- يتمثل الإطار التشريعي للعنف الموجه ضد الطفولة فيما يلي:
    This deficiency has also begun to change as the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda, and hopefully too the proposed permanent International Criminal Court, give more attention and redress to violence directed against women. UN وبدأ هذا القصور في التغير أيضا بعد أن أولت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، وكما يؤمل أن تبدي أيضا المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة، مزيدا من الاهتمام والانصاف للعنف الموجه ضد المرأة.
    She also wishes to highlight the universal nature of violence against women, even if some forms are more culturally specific than others. UN كما تشدد على الطابع العام للعنف الموجه ضد المرأة، بالرغم من أن بعض أشكاله لها سمة ثقافية أكثر من غيرها.
    It requires that all professionals involved in the administration of juvenile justice be knowledgeable about child development, the dynamic and continuing growth of children, what is appropriate to their well-being, and the pervasive forms of violence against children; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    It requires that all professionals involved in the administration of juvenile justice be knowledgeable about child development, the dynamic and continuing growth of children, what is appropriate to their well-being, and the pervasive forms of violence against children; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    It requires that all professionals involved in the administration of juvenile justice be knowledgeable about child development, the dynamic and continuing growth of children, what is appropriate to their well-being, and the pervasive forms of violence against children; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    It requires that all professionals involved in the administration of juvenile justice be knowledgeable about child development, the dynamic and continuing growth of children, what is appropriate to their well-being, and the pervasive forms of violence against children; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    It requires that all professionals involved in the administration of juvenile justice be knowledgeable about child development, the dynamic and continuing growth of children, what is appropriate to their well-being, and the pervasive forms of violence against children; UN ويقتضي ذلك من جميع المهنيين المعنيين بإدارة شؤون قضاء الأحداث أن يكونوا على دراية بتنمية الطفل، ونمو الأطفال الدينامي المتواصل، وبما هو ملائم لرفاههم، وبالأشكال المتفشية للعنف الموجه ضد الأطفال؛
    A campaign had been launched to educate the public about the social costs of violence against women, and to educate women about action to be taken against offenders. UN وأضافت أنه قد شُنت حملة لتعريف الجمهور بالتكاليف الاجتماعية للعنف الموجه ضد المرأة وتعريف المرأة باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها ضد من يرتكبون هذه الجريمة.
    It recommends addressing the root causes of violence against women, especially domestic violence, so as to improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. UN وهي توصي بمعالجة الأسباب الدفينة للعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، وذلك لتحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة هذا العنف.
    It recommends addressing the root causes of violence against women, especially domestic violence, so as to improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. UN وهي توصي بمعالجة الأسباب الدفينة للعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، وذلك لتحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة هذا العنف.
    This service has proved itself to be an important tool for analyzing the phenomenon of violence against women, besides producing information about the care provided, turning itself into an instrument that subsidizes the refinement or formulation of public policies to address violence against women. UN وقد ثبت أن هذه الخدمة أداة هامة لتحليل ظاهرة العنف ضد المرأة، إلى جانب توفيرها معلومات عن الرعاية المقدمة، مما يجعل منها أداة لدعم تنقيح السياسات العامة للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة أو صياغتها.
    Furthermore, the Committee urges the State party to give priority to putting in place comprehensive measures to address all other forms of violence against women, in accordance with its general recommendation No. 19. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتنفيذ تدابير شاملة لمعالجة جميع الأشكال الأخرى للعنف الموجه ضد المرأة وذلك وفقاً لتوصيتها العامة رقم 19.
    Furthermore, the Committee urges the State party to give priority to putting in place comprehensive measures to address all other forms of violence against women, in accordance with its general recommendation No. 19. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتنفيذ تدابير شاملة لمعالجة جميع الأشكال الأخرى للعنف الموجه ضد المرأة وذلك وفقاً لتوصيتها العامة رقم 19.
    Our association believes that we must call on Governments to take effective action to put an end to violence against women and girls in all areas of public and private life. UN وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة.
    Legislative framework for violence against children UN الإطار التشريعي للعنف الموجه ضد الطفولة
    The Special Rapporteur is concerned at reports of violations of the right to life not only in the context of the hostilities creating the exodus of populations but also as a result of violence directed against displaced persons and refugees. UN ٢٧- والمقرر الخاص قلق إزاء التقارير الواردة عن انتهاكات الحق في الحياة لا في سياق اﻷعمال الحربية التي تسبب هجرة السكان فحسب بل أيضاً كنتيجة للعنف الموجه ضد المشردين واللاجئين.
    7.2.6 A project was conducted in the year 2005 to build capacity of the health sector to address VAW/DV in Maldives. UN 7-2-6 واضطُلِع في عام 2005 بمشروع لبناء قدرة القطاع الصحي على التصدي للعنف الموجه ضد المرأة/العنف المنزلي في ملديف.
    The legal, social and cultural implications of gender-based violence and the emphasis on women's reproductive role threatened to contribute to an increase in HIV/AIDS among Egyptian women. UN وإن الآثار القانونية والاجتماعية والثقافية للعنف الموجه ضد المرأة، والتأكيد على الدور الإنجابي للمرأة يمكن أن يساهم في زيادة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء المصريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more