Aliens with a time-limited residence permit who have been subjected to violence by a spouse | UN | الأجنبيات اللائي لديهن تصاريح إقامة محدودة المدة ممن تعرضن للعنف من جانب أزواجهن. |
We cannot, however, allow violence by a small minority to undermine what has been achieved and what is still to be achieved. | UN | غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه. |
They included street children, child victims of organized begging, children who are forced to work by their parents, children subjected to violence by their family members. | UN | وشمل هذا العدد أطفال الشوارع، والأطفال ضحايا التسوّل المنظم، والأطفال الذين يرغمهم آباؤهم على العمل، والأطفال المعرّضين للعنف من جانب أفراد أسرهم. |
They are more vulnerable to violence from intimate partners, the police and, if they are sex workers, their clients. | UN | وهن أكثر عرضة للعنف من جانب الشركاء الحميمين، ومن الشرطة، وإذا كنّ مشتغلات بالجنس، فمن زبائنهن. |
The purpose of these investigations is to provide input for measures that prevent children and adults being subjected to violence from persons close to them and to build up a knowledge base over the long term. | UN | والغرض من هذه التحقيقات هو توفير مدخلات للتدابير التي تحول دون تعرض الأطفال والبالغين للعنف من جانب الأشخاص ذوي العلاقة الحميمة بهم، وبناء قاعدة للمعارف ذات الصلة على المدى الطويل. |
58. Women may also be exposed to violence by the international authorities or forces assigned to protect them. | UN | 58- قد تتعرض أيضاً النساء للعنف من جانب السلطات أو القوات الدولية المخصصة لحمايتهن. |
Women, however, are more subjected to violence by their current or former spouse than men (see table 22). | UN | بيد أن النساء أكثر من الرجال تعرضا للعنف من جانب اﻷزواج الحاليين والسابقين )انظر الجدول ٢٢(. |
“Aliens with a time-limited residence permit who have been subjected to violence by a spouse”. | UN | " الأجنبيات ممن لديهم تصاريح إقامة محدودة المدة اللائي تعرضن للعنف من جانب الزوج " |
On the basis of crime and court statistics, as well as data provided by victim protection bodies and pertinent studies, the 2001 Report on Violence stresses the prevalence of domestic violence, and, inter alia, also describes cases in which women were exposed to violence by their families. | UN | واستناداً إلى إحصاءات الجريمة وإحصاءات المحاكم، وكذلك البيانات المقدَّمة من الهيئات المعنية بحماية الضحايا ومن الدراسات ذات الصلة، يؤكد التقرير المقدّم عن العنف في عام 2001 انتشار العنف المنزلي، كما يصف، في جملة أمور، الحالات التي تعرضت فيها النساء للعنف من جانب أسرهن. |
152. The figures in tables 20 and 21 illustrate, for example, that 1.3 per cent of women and 0.8 per cent of men had been subjected to violence by their spouse over the past 12 months. | UN | ٠ر٠ ٧ر٠ ٣ر١ ٢٥١- تبين اﻷرقام الواردة في الجدولين ٠٢ و ١٢ أن ٣ر١ في المائة من النساء و ٨ر٠ في المائة من الرجال تعرضوا للعنف من جانب أزواجهم خلال الاثني عشر شهرا الماضية. |
Table 22 Percentage of women and men subjected to violence by their current or former spouse or by someone else sometime during their lifetime | UN | الجدول ٢٢ - النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تعرضوا للعنف من جانب أزواجهم الحاليين أو السابقين أو من جانب أشخاص آخرين في بعض اﻷحيان خلال حياتهم |
155. Only 0.7 per cent of women have been subjected to violence by both their current and former spouse. | UN | ٥٥١- وقد تعرض ٧ر٠ في المائة فحسب للعنف من جانب الزوج الحالي والسابق )الزوجة الحالية والسابقة(. |
But the remarkable achievement of this body has been to make the fine language of its Charter a force for good beyond just words; by this the United Nations has raised the bar against the illegitimate use of violence, by States and now by terrorists. | UN | ولكن المنجزات الهائلة لهذه الهيئة هي أنها جعلت من لغة ميثاقها البليغة قوة من أجل الخير تتعدى مجرد الكلمات، وبهذا وقفت الأمم المتحدة بالمرصاد ضد الاستخدام غير المشروع للعنف من جانب الدول، ومن جانب الإرهابيين الآن. |
12. Legislation regarding foreign women who had been subjected to violence by their husbands was currently being revised with a view to protecting the women concerned and preventing abuse. | UN | 12 - ويجري في الوقت الحالي مراجعة التشريع المتعلق باللاتي يتعرض للعنف من جانب أزواجهن بغية حماية النساء المعنيات ومنع إساءة المعاملة. |
Of the 26 women having committed homicide, 17 (or 65 per cent) had been victims of violence by their partner. | UN | ومن بين الـ 26 امرأة اللاتي أقدمن على القتل، كانت 17 (65 في المائة) ضحايا للعنف من جانب الرفيق. |
Men are more frequently the victims of violence by a brother or other member of the household. | UN | ويقع الرجال في كثير من الأحيان ضحايا للعنف من جانب الأخ أو غيره من أفراد الأسرة(). |
The non-partisan group indicated that the PLO had violated three of four obligations it undertook in the Declaration, including a commitment to end its own " terrorist " activities and to encourage putting an end to violence by all Palestinians. | UN | وقد أوضحت الجماعة غير الحزبية أن منظمة التحرير الفلسطينية انتهكت ثلاثة من أربعة التزامات تعهدت بها في إعلان المبادئ، بما في ذلك التزام بإنهاء أنشطتها " الارهابية " ذاتها وتشجيع وضع نهاية للعنف من جانب جميع الفلسطينيين. |
In support of the claim that M.A.F. suffered a broken nasal bone as a result of having been subjected to violence by the Libyan police, the complainants submitted, in the national proceedings, a medical journal and a medical certificate from a Swedish doctor, both drawn up in January 2008. | UN | ودعماً للادعاء بإصابة م. أ. ف. بكسر في عظام الأنف نتيجة تعرضه للعنف من جانب الشرطة الليبية، قدم أصحاب الشكوى، في الإجراءات الوطنية، صحيفة طبية وشهادة طبية من طبيب سويدي، محررتين في كانون الثاني/يناير 2008. |
Reasons include limited access to, and use of, contraception and reproductive health services and information, and inability to negotiate their use due to fear of violence from their spouses. | UN | وتشمل الأسباب محدودية فرص الحصول على وسائل منع الحمل ومحدودية استخدامها، ومحدودية فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والمعلومات ذات الصلة، وعدم قدرتهن على التفاوض بشأن استخدامها بسبب خوفهن من التعرض للعنف من جانب أزواجهن. |
53. JS6 indicated that LGBT persons suffered violence from other members of the community and often did not demand justice for fear of being treated as criminals themselves. | UN | 53- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية يتعرضون للعنف من جانب أفراد المجتمع المحلي وكثيراً ما يمتنعون عن المطالبة بالعدالة مخافة أن يعامَلوا معاملة المجرمين(72). |
In addition to gays and lesbians risking violence from family or community members, most interpretations of the applicable criminal law indicate that homosexual acts would lead to severe punishment were they to come to the attention of authorities " (p. 9). | UN | وبالإضافة إلى خطر تعرُّض المثليين والمثليات للعنف من جانب أفراد الأسرة أو المجتمع فإن معظم تفسيرات القانون الجنائي المطبَّق تشير إلى أنّ الأفعال المثلية تُفضي إلى عقوبة شديدة إذا ما وصلت إلى سمع وبصر السلطات " (الفقرة 9). |