"للعوامل الهيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural factors
        
    • the structural
        
    They should also pay attention to the structural factors affecting child health, such as laws, policies and budgets. UN ويتعين عليها أيضاً أن تولي الاهتمام للعوامل الهيكلية المؤثرة في صحة الأطفال، كالقوانين والسياسات والميزانيات.
    structural factors also played their role in impeding intra-Arab trade. UN كما كان للعوامل الهيكلية دورها في إعاقة التجارة البينية العربية.
    Elimination by governments of structural factors that push women into trafficking and commercial sexual exploitation such as poverty, systematic violence against women, gender discrimination, and other forms of discrimination such as racism; UN :: إلغاء الحكومات للعوامل الهيكلية التي تدفع بالنساء إلى الاتجار بالجنس والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية من قبيل الفقر والعنف المنهجي ضد النساء والتمييز على أساس نوع الجنس وغيرها من أشكال التمييز مثل العنصرية؛
    The Committee calls on the State party to strengthen its efforts aimed at eliminating the disadvantages faced by Māori and Pasifika in the enjoyment of economic, social and cultural rights by addressing structural factors and ensuring that relevant measures effectively benefit the most disadvantaged. UN تدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على جوانب الحرمان التي يواجهها شعبا الماوري والباسيفيكا في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال التصدي للعوامل الهيكلية وضمان أن تعود التدابير ذات الصلة على نحو فعال بالفائدة على الفئات الأشد حرماناً.
    The Committee calls on the State party to strengthen its efforts aimed at eliminating the disadvantages faced by Māori and Pasifika in the enjoyment of economic, social and cultural rights by addressing structural factors and ensuring that relevant measures effectively benefit the most disadvantaged. UN تدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على جوانب الحرمان التي يواجهها شعبا الماوري والباسيفيكا في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال التصدي للعوامل الهيكلية وضمان أن تعود التدابير ذات الصلة على نحو فعال بالفائدة على الفئات الأشد حرماناً.
    They also conducted sociocultural research to gain greater insight into underlying structural factors for the success or failure of reproductive health and population interventions, particularly in the areas of gender equality and equity, adolescent reproductive health and HIV/AIDS. UN وقامت البلدان أيضا ببحوث اجتماعية - ثقافية لاكتساب فهم أكبر للعوامل الهيكلية الكامنة وراء نجاح أو إخفاق الأنشطة المتعلقة بالصحة الإنجابية والسكان، لا سيما في مجالات المساواة بين الجنسين، والإنصاف، والصحة الإنجابية للمراهقين، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    (b) Policymakers, at all levels, need to address the structural factors that perpetuate gender discrimination in society. UN (ب) يلزم أن يتصدى جميع صانعي السياسات من جميع المستويات للعوامل الهيكلية التي تسبب استدامة التمييز بين الجنسين في المجتمع.
    This is a difficult policy conundrum that is not easily addressed - it requires in-depth analysis of structural factors, agricultural productivity potential and the resources and institutions required to sustain longer-term development of agriculture while at the same time responding to urgent humanitarian needs. UN وهذه معضلة عسيرة على صعيد السياسات ليس من اليسير حلها - فهي تتطلب تحليلاً معمقاً للعوامل الهيكلية وإمكانات الإنتاجية الزراعية والموارد والمؤسسات اللازمة لدعم تنمية القطاع الزراعي على المدى الطويل، مع الاستجابة في الوقت نفسه للاحتياجات الإنسانية العاجلة.
    While expenditures on education and health services will be expanded under the new HIPC, the structural factors that induce poverty are unlikely to be addressed by conventional structural adjustment programs. UN وفي حين أنه من المقرر زيادة مستوى الإنفاق على التعليم والخدمات الصحية في إطار المبادرة الجديدة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإنه لا يحتمل أن يتم التصدي للعوامل الهيكلية المؤدية إلى انتشار الفقر في إطار برامج التكييف الهيكلي التقليدية(5).
    In order to prevent these types of conflicts from multiplying and to prevent countries from relapsing into such situations, we continue to believe that the Council should address both the military aspects and those of institutional rebuilding, which it has prioritized, as well as give attention to other structural factors, such as poverty, social exclusion, environmental degradation or transnational crime. UN ولمنع هذه الأنماط من الصراعات من التزايد، ولمنع البلدان من العودة ثانية إلى هذه الحالات، ما زلنا نعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يعالج الجوانب العسكرية للحالة والمتعلقة بإعادة بناء المؤسسات، التي أولاها الأولوية، وأن يولي كذلك الاهتمام الواجب للعوامل الهيكلية الأخرى مثل الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتدهور البيئي والجريمة عبر الوطنية.
    Particular attention will be paid to structural factors such as the existence of and relations between diverse ethnic, national, religious or racial groups, governance, the human rights situation, any developments that affect particular groups, potential triggers for violence (such as elections or unconstitutional changes of government) and signs of incitement. UN وسيولى اهتمام خاص للعوامل الهيكلية من قبيل وجود مجموعات إثنية أو قومية أو دينية أو عرقية متنوعة، ومسائل تتعلق بالحوكمة، وبحالة حقوق الإنسان، وأية تطورات يمكن أن تؤثر على مجموعة معينة، والدوافع المحتملة التي تثير العنف (من قبيل الانتخابات أو تغيير الحكومات بطرق غير دستورية) والدلائل على وجود تحريض، والعلاقات القائمة بين هذه العوامل جميعها.
    Particular attention will continue to be paid to structural factors, such as the existence and relations between diverse ethnic, national, religious or racial groups, governance, the human rights situation, any developments that affect particular population groups, potential triggers for violence (such as elections, social unrest or unconstitutional change of government) and signs of incitement to violence. UN وسيولى اهتمام خاص للعوامل الهيكلية من قبيل وجود مجموعات إثنية أو قومية أو دينية أو عرقية متنوعة، ومسائل تتعلق بالحوكمة، وبحالة حقوق الإنسان، وأية تطورات يمكن أن تؤثر على مجموعة معينة، والدوافع المحتملة لإثارة العنف (من قبيل الانتخابات أو الاضطرابات الاجتماعية أو تغيير الحكومات بطرق غير دستورية) والدلائل على وجود تحريض على العنف والعلاقات القائمة بين هذه العوامل جميعها.
    Particular attention will continue to be paid to structural factors, such as the existence of and relations between diverse national, ethnic, racial or religious groups, governance, the human rights situation, any developments that affect particular population groups, potential triggers for violence (such as elections, social unrest or an unconstitutional change of government) and signs of incitement to violence. UN وسيولى اهتمام خاص للعوامل الهيكلية من قبيل وجود مجموعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية متنوعة، ومسائل تتعلق بالحوكمة، وبحالة حقوق الإنسان، وأية تطورات يمكن أن تؤثر على مجموعة معينة، والدوافع المحتملة لإثارة العنف (من قبيل الانتخابات أو الاضطرابات الاجتماعية أو تغيير الحكومات بطرق غير دستورية) والدلائل على وجود تحريض على العنف والعلاقات القائمة بين هذه العوامل جميعها.
    Particular attention will continue to be paid to structural factors, such as the existence of and relations between diverse national, ethnic, racial or religious groups, governance, the human rights situation, any developments that affect particular population groups, potential triggers for violence (such as elections, social unrest or an unconstitutional change of government) and signs of incitement to violence. UN وسيتواصل إيلاء الاهتمام الخاص للعوامل الهيكلية من قبيل وجود مجموعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية متنوعة والعلاقات القائمة فيما بينها، ومسائل الحوكمة، وحالة حقوق الإنسان، وأية تطورات تؤثر على مجموعة سكانية معينة، والدوافع المحتملة لحدوث العنف (من قبيل الانتخابات أو الاضطرابات الاجتماعية أو تغيير الحكومات بطرق غير دستورية)، والدلائل على وجود تحريض على العنف.
    This could include, for example, a better understanding of the structural and social determinants of child well-being and `what works' to influence these; children's experiences of new patterns of urbanization; or the long-term impacts on children of prolonged conflict or climate change. UN ويمكن أن تشمل هذه، على سبيل المثال، فهما أفضل للعوامل الهيكلية والاجتماعية المحدِّدة لرفاه الطفل و ' الإجراءات الناجعة` للتأثير عليها؛ وخبرات الأطفال بالأنماط الجديدة للتحضر؛ أو الآثار الطويلة الأمد على الأطفال المترتبة عن النزاعات الطويلة أو عن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more