"للعودة الطوعية للاجئين" - Translation from Arabic to English

    • voluntary return of refugees
        
    • to the voluntary repatriation of refugees
        
    This agreement provides the basis for detailed arrangements for the voluntary return of refugees and displaced persons to their places of permanent residence in Abkhazia. UN ويوفر هذا الاتفاق اﻷساس لاجراء ترتيبات مفصلة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين الى أمكنة اقامتهم الدائمة في أبخازيا.
    The Council also urged UNAMSIL to negotiate support arrangements for the Special Court for Sierra Leone and encouraged the Mission to continue to support the voluntary return of refugees and displaced persons. UN وحث أيضا المجلس البعثة على التفاوض على ترتيبات لدعم المحكمة الخاصة لسيراليون وشجع البعثة على مواصلة تقديم الدعم للعودة الطوعية للاجئين والنازحين.
    The agreement, which will remain in force until 2005, gives Afghanistan and the principal countries of asylum a framework for the voluntary return of refugees during that time frame. UN كما يوفر هذا الاتفاق الذي سيبقى ساريا حتى عام 2005، لأفغانستان وبلدان اللجوء الرئيسية إطارا للعودة الطوعية للاجئين خلال هذا الإطار الزمني.
    Notable are those relating to the arrest and prosecution of indicted war criminals and to the establishment of conditions conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons to their homes, as well as of those essential for freedom of movement. UN ومن أبرزها تلك المتعلقة بإلقاء القبض على مجرمي الحرب المتهمين ومحاكمتهم، وتهيئة الظروف المؤاتية للعودة الطوعية للاجئين والمشردين إلى ديارهم، فضلا عن اﻷحكام اﻷساسية بالنسبة لحرية التنقل.
    Lastly, it was important to create an environment conducive to the voluntary repatriation of refugees, namely by offering them job opportunities, setting up rehabilitation and reintegration programmes and including them in national reconciliation and peacebuilding processes. UN وثمة أهمية, في نهاية الأمر, لتهيئة ظروف مواتية للعودة الطوعية للاجئين, مما يتضمن إمكانات العمالة ووضع برامج لإعادة التكييف والدمج وإشراك اللاجئين في مبادرات المصالحة الوطنية ودعم السلام.
    39. He reaffirmed that the signature and implementation of the Comprehensive Peace Agreement had created an environment conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons, and made it possible for hundreds of thousands of them to return to their towns and villages. UN 39 - وتوقيع اتفاق السلام الشامل وتطبيقه قد أتاحا تهيئة مناخ موات للعودة الطوعية للاجئين والمشردين, مع تمكينهم من إعادة التوطن في مدنهم وقراهم, التي رجعت إليها بالفعل مئات الآلاف من الأشخاص.
    The protocol determines the political and legal parameters for the voluntary return of refugees and forcibly displaced persons to their homes in conditions of safety and dignity, their reintegration into the economic, political and social life of the country and also the restoration of their civil and property rights and the guaranteeing of their security. UN ويحدد البروتوكول المعايير السياسية والقانونية للعودة الطوعية للاجئين والمشردين عنوة الى ديارهم في جو يتسم بالسلامة والكرامة واندماجهم في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلد وكذلك استعادة حقوقهم المدنية والمتعلقة بالممتلكات وضمان أمنهم.
    10. Encourages the continued support of UNAMSIL, within its capabilities and areas of deployment, for the voluntary return of refugees and displaced persons; UN 10 - يشجع مواصلة تقديم البعثة للدعم، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها، للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    The State of Bahrain reiterates its support for the Dayton Agreement concerning peace in Bosnia and Herzegovina. It calls for full and complete implementation of that Agreement and for the creation of conditions that allow for the voluntary return of refugees and displaced persons in complete safety and security. UN إن دولة البحرين تجدد تأييدها لاتفاقية دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، وتطالب بالتنفيذ التام والشامل لها، وتهيئة الظروف اللازمة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين بكل سلام وأمان، مما سيعزز المصالحة الوطنية، وصون السلم والاستقرار في المنطقة بكاملها.
    14. Despite these constraints and adverse conditions, UNHCR remains committed to the quadripartite process of voluntary return of refugees and displaced persons to Abkhazia. UN ١٤ - ورغم هذه الصعوبات والظروف المعاكسة، تظل المفوضية ملتزمة بالعملية الرباعية للعودة الطوعية للاجئين والمشردين إلى أبخازيا.
    The forcible closure of internally displaced person camps could create further obstacles to the voluntary return of refugees from neighbouring countries, as evidenced by the recent decrease in the number of organized voluntary repatriations from camps in Zaire. UN ومن الممكن أن يؤدي اﻹغلاق القسري لمخيمات المشردين في الداخل إلى خلق مزيد من العقبات بالنسبة للعودة الطوعية للاجئين من البلدان المجاورة، كما يتضح من الانخفاض الذي حدث مؤخرا في عدد من عمليات اﻹعادة الطوعية المنظمة إلى الوطن من المعسكرات الموجودة في زائير.
    10. Encourages the continued support of UNAMSIL, within its capabilities and areas of deployment, for the voluntary return of refugees and displaced persons; UN 10 - يشجع مواصلة تقديم البعثة للدعم، في حدود قدراتها وفي المناطق التي تنتشر فيها، للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    It is the responsibility of the Government to establish the proper conditions for the voluntary return of refugees and internally displaced persons, which include the disarmament of militias and ending the current climate of violence and impunity, as well as protecting the land and property of displaced persons. UN وتقع على كاهل الحكومة مسؤولية تهيئة الأحوال السليمة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك تجريد الميليشيات من الأسلحة والقضاء على المناخ الراهن الذي يشيع فيه العنف والإفلات من العقاب، فضلا عن حماية أراضي المشردين وممتلكاتهم.
    38. While the fundamental role of UNHCR was to ensure international protection of refugees and find lasting solutions to the problem, countries of origin and destination must, for their part, prevent population displacements, respond to requests for asylum and create the necessary conditions for the voluntary return of refugees or displaced persons. UN 38 - وقالت إن الدور الأساسي للمفوضية هو كفالة الحماية الدولية للاجئين وإيجاد حلول دائمة للمشاكل، ولكن يجب في الوقت نفسه، على بلاد المنشأ وبلاد المقصد، من جهتهما، أن تمنع تشرد السكان وأن تستجيب لطلبات اللجوء وأن تهيئ الشروط الضرورية للعودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    11. Following the talks in Geneva from 7 to 9 February 1995, the Government of Georgia and the Abkhaz authorities agreed to consider a pragmatic timetable for the voluntary return of refugees and displaced persons into Abkhazia, and to adopt stringent measures to restore acceptable security conditions in the areas of return. UN ١١ - وعقب إجراء المحادثات في جنيف في الفترة من ٧ إلى ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥، اتفقت حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية على النظر في جدول زمني عملي للعودة الطوعية للاجئين والمشردين الى أبخازيا، واتخاذ تدابير صارمة ﻹعادة تهيئة ظروف أمن مقبولة في مناطق العودة.
    37. Mr. HAMID (Sudan) said that the Sudan had received a number of refugees from neighbouring States and was in the process of implementing a programme of voluntary return of refugees in conjunction with UNHCR. UN ٣٧ - السيد حامد )السودان(: قال إن السودان استقبل عددا من اللاجئين من الدول المجاورة وهو يقوم بتنفيذ برنامج للعودة الطوعية للاجئين بالاقتران مع المفوضية.
    13. Commends the efforts of the United Nations Organization Missions in the region in accordance with their respective mandates, to protect civilians, including humanitarian personnel, to enable delivery of humanitarian aid and to create the necessary conditions for the voluntary return of refugees and internally displaced persons; UN 13 - يشيد بالجهود التي تبذلها بعثات منظمة الأمم المتحدة في المنطقة، كل حسب ولايته لحماية المدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية، وتيسير إيصال المعونة الإنسانية وتهيئة الظروف اللازمة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    13. Commends the efforts of the United Nations Organization Missions in the region in accordance with their respective mandates, to protect civilians, including humanitarian personnel, to enable delivery of humanitarian aid and to create the necessary conditions for the voluntary return of refugees and internally displaced persons; UN 13 - يشيد بالجهود التي تبذلها بعثات منظمة الأمم المتحدة في المنطقة، كل حسب ولايته لحماية المدنيين، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية، وتيسير إيصال المعونة الإنسانية وتهيئة الظروف اللازمة للعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    For their part, countries of origin had to create conditions favourable to the voluntary repatriation of refugees and the return of displaced persons to their homes in conditions of security and dignity, which would constitute a durable solution to the problem. UN ومن جانبها فإن بلدان المنشأ يجب أن تهيئ الظروف المناسبة للعودة الطوعية للاجئين وعودة المشردين إلى ديارهم المعتادة في ظروف من اﻷمن والكرامة. مما قد يمثل حلا من الحلول الدائمة للمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more