"للعيش والعمل" - Translation from Arabic to English

    • to live and work
        
    For the next generation suit, there's still a lot that we don't know about what it's going to be like to live and work on Mars every day. Open Subtitles لتناسب الجيل القادم، لا يزال هناك الكثير الذي لا نعرفه ما أريد لها أن تكون مثل للعيش والعمل على المريخ كل يوم.
    You'll have an opportunity to live and work here and establish constructive lives as close to those that you previously had. Open Subtitles سيكون لديكم فرصة للعيش والعمل هنا وتأسيس حياة بناءة كالتى كنتم عليها من قبل
    It is a pleasure to send greetings to UN-Habitat's Governing Council. Thank you for your commitment to our shared pursuit of cities that are beautiful, green, sustainable and humane places to live and work. UN يسرني أن أرسل تحياتي إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، وأن أشكركم على التزامكم بمسعانا المشترك المتمثل في بناء مدن للعيش والعمل تكون بمثابة أماكن جميلة وخضراء ومستدامة وإنسانية.
    The filling of those positions took longer than anticipated due to the difficulty in recruiting candidates willing to live and work in very difficult conditions in non-family duty stations. UN وقد استغرق شغل هذه الوظائف وقتا أطول مما كان متوقعا بسبب صعوبة تعيين مرشحين مستعدين للعيش والعمل في ظروف صعبة جدا في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Culture and science should give individuals an opportunity to live and work in a free society and should promote mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. UN كما أن الثقافة والعلم ينبغي أن يُهيئا للفرد فرصة للعيش والعمل في مجتمع حر، وأن يشجعا على التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والجماعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    Education must offer the individual the opportunity to live and work in a free society, and must foster mutual understanding, tolerance and friendship among peoples and racial, ethnic and religious groups. UN ويجب أن يتيح التعليم للفرد فرصة للعيش والعمل في مجتمع حر، وأن يعزز التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة فيما بين الشعوب والمجموعات العرقية واﻹثنية والدينية.
    Less than five per cent of the total Croat population of Bosnia currently lives in Sarajevo; if Croats are to share equitably in the work of the Federation, we must immediately find room for them to live and work in Sarajevo. UN إذ يعيش أقل من ٥ في المائة من إجمالي السكان الكروات فــي البوسنــة حاليــا فــي سراييفو؛ واذا كان الكروات سيشاطرون على نحو متكافئ في أعمال الاتحاد، فإننا يجب أن نجد لهم فورا مكانا للعيش والعمل في سراييفو.
    From his experience of Afghanistan and Iraq, he had felt the compelling desire of the people of those countries to live and work under the rule of law, establish humane societies and political order, and build a better life for their families, in the prosperity that only came through freedom. UN ومن الخبرة التي اكتسبها في أفغانستان والعراق، فإنه يشعر بالرغبة الملحة لشعبي هذين البلدين للعيش والعمل في ظل سيادة القانون. وإقامة مجتمعات إنسانية ونظام سياسي، وبناء حياة أفضل لأسرها، في الرخاء الذي لا يتأتي إلا عن طريق الحرية.
    The Live-in Caregiver Program (LCP) assists Canadian and permanent resident employers to recruit caregivers to live and work in their homes to provide childcare, home support for seniors or the disabled. UN 128- يساعد برنامج مقدمات الرعاية المقيمات المستخدمين الكنديين والمقيمين الدائمين على توظيف مقدمات رعاية للعيش والعمل في بيوتهم رعاية الأطفال، تقديم المساعدة في البيت لكبار السن والمعوقين.
    Transport infrastructure decisions have long-run impacts on how an urban area grows, where residents and industries locate and whether an urban centre remains viable as a place to live and work. UN وللقرارات التي اتخذت بشأن الهياكل الأساسية للنقل آثار طويلة الأمد على كيفية نمو المناطق الحضرية، وعلى الأماكن التي يقطنها السكان وتتمركز فيها الصناعات على مدى كون أحد المراكز الحضرية قابلا للبقاء كمكان ملائم للعيش والعمل فيه.
    Even in the face of naked aggression and continuous provocation by the Eritrean regime, the Ethiopian Government is totally committed to respect the rights of Eritreans living in its territory and fully guarantees them to live and work in peace. UN بل إنه حتى في وجه هذا العدوان الصارخ والاستفزاز المستمر من قبل النظام الاريتري، لا تزال حكومة إثيوبيا ملتزمة بشكل تام باحترام حقوق اﻹريتريين الذين يعيشون في اقليمها وتكفل لهم كل الضمانات اللازمة للعيش والعمل في سلام.
    In particular, given that apparently the Bermudian economy had no serious financial problems, he failed to understand why Bermudians were concerned that, without British nationality, they would have no alternative place to live and work in the event of an economic crisis. UN وبصفة خاصة، قال إنه لا يفهم في ضوء عدم وجود مشاكل مالية خطيرة يعاني منها اقتصاد برمودا، لماذا يشعر البرموديون بالقلق بأنهم لن يجدوا بدون الجنسية البريطانية مكانا بديلا للعيش والعمل في حالة حدوث أزمة اقتصادية.
    The Committee is concerned at the growing number of children who are forced to live and work on the streets and at the lack of statistical information available on children in street situations. UN 81- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يضطرون للعيش والعمل في الشوارع، وإزاء عدم توفر معلومات إحصائية عن أطفال الشوارع.
    After the uprising, Hodge repented and he was sent to live and work here to make amends. Open Subtitles بعد الانتفاضة، تاب (هودج) وتم ارساله للعيش والعمل هنا أن للتكفير
    Even in the face of naked aggression and continuous provocation by the Eritrean regime, the Ethiopian Government is totally committed to respect the rights of Eritreans living in its territory and fully guarantees them the right to live and work in peace. Under no circumstances will the Ethiopian Government succumb to a tit-for-tat exercise with the Eritrean regime in the treatment of civilians in conflict situations. UN بل إنه حتى في وجه هذا العدوان الصارخ والاستفزاز المستمر من قبل النظام الاريتري، لا تزال حكومة اثيوبيا ملتزمة بشكل تام باحترام حقوق الاريتريين الذين يعيشون في إقليمها وتكفل لهم كل الضمانات اللازمة للعيش والعمل في سلام، وأيا كانت الظروف فإن حكومة اثيوبيا لن تنحط إلى درك المعاملة بالمثل على غرار ما فعل النظام الاريتري لدى معاملة المدنيين خلال النزاع.
    First, the fact that, since the 2002 Act, certain Bermudians had British nationality and could therefore reside and work without a permit in the United Kingdom or any other European Union country was extremely important to Bermudians, as it offered young people an opportunity to study and work in Europe and Bermudians in general an alternative place to live and work should Bermuda's fragile economy undergo a crisis. UN أولاً أن بعض البرموديين حصلوا، منذ صدور قانون 2002، على الجنسية البريطانية ولذلك يمكنهم أن يقيموا وأن يعملوا دون إذن في المملكة المتحدة أو أي بلد تابع للاتحاد الأوروبي وكان هذا في غاية الأهمية بالنسبة للبرموديين، حيث أنه أتاح للشباب فرصة للدراسة والعمل في أوروبا وللبرموديين بوجه عام كمكان بديل للعيش والعمل إذا ما تعرض اقتصاد برمودا الهش إلى أزمة من الأزمات.
    The term " irregular " has been used to cover migrant workers who live or work in the receiving State without authorization, whereas " regular " refers to migrant workers with authorization to live and work in the receiving State. UN واستُخدِم مصطلح " غير نظامي " ليشمل العمال المهاجرين الذين يعيشون أو يعملون في دولة مستقبِلة دون ترخيص، بينما يشير مصطلح " نظامي " إلى العمال المهاجرين الذي يحوزون ترخيصاً للعيش والعمل في الدولة المستقبِلة.
    55. This legislation does not affect individuals' nationality as persons are only granted the legal requirement to live and work in the Territory since as a British Overseas Territory, nationality is granted by the British Government. UN 55 - وهذا التشريع لا يمس جنسية الأفراد بالنظر إلى أنهم لا يمنحون إلا الوضع القانوني للعيش والعمل في الإقليم إذ أنه منذ أن أصبح إقليما بريطانيا فيما وراء البحار، فإن الحكومة البريطانية هي التي تمنح الجنسية.
    35. Concerned at the growing number of children forced to live and work on the streets without access to education and vulnerable to abuse and exploitation, CRC recommended the development of a comprehensive holistic strategy to address the root causes of the problem, with the aim of eliminating it. UN ٣٥- وإذ أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من تزايد عدد الأطفال المضطرين للعيش والعمل في الشوارع دون إمكانية للحصول على التعليم وكونهم عرضة لإساءة المعاملة والاستغلال، فقد أوصت بوضع استراتيجية جامعة شاملة لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة، بهدف القضاء عليها(72).
    (d) public governance striving to achieve development that is sustainable and for future generations, since, when all is said and done, " Effective democracy and good governance at all levels are essential for preventing conflicts, promoting stability, facilitating economic and social progress, and hence for creating sustainable communities where people want to live and work, now and in the future " . UN (د) حوكمة عامة غايتها التنميةَ المستدامة والأجيال المقبلة، لأن " الديمقراطية الفعالة والحوكمة الرشيدة على جميع المستويات أساسيتين " ، في نهاية المطاف، " لمنع نشوب النـزاعات، وتعزيز الاستقرار، وتشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وبالتالي إنشاء مجتمعات محلية قادرة على البقاء، وتهيئة أماكن للعيش والعمل لليوم وغدا " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more