"للغالبية العظمى من" - Translation from Arabic to English

    • the vast majority of
        
    • the overwhelming majority of
        
    • the great majority of
        
    • the majority of the
        
    • large majority of
        
    • vast majority of the
        
    This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. UN ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها.
    However, reproductive health and rights remain elusive for the vast majority of the world's people. UN بيد أن الصحة والحقوق الإنجابية لا تزال بعيدة المنال بالنسبة للغالبية العظمى من سكان العالم.
    Provincial and territorial governments are responsible for the delivery of health care services for the vast majority of Canadians. UN وحكومات المقاطعات والأقاليم مسؤولة عن تقديم خدمات الرعاية الصحية للغالبية العظمى من الكنديين.
    For the overwhelming majority of humanity the disillusioning regression in the peace process has caused deep anguish. UN وبالنسبة للغالبية العظمى من الجنس البشري، أدى التراجع المفجع في عملية السلام إلى جزع عميق.
    Paragraphs 51 and 59 of the report of the General Committee reflect the political will of the overwhelming majority of the Organization's Members. UN إن الفقرتين 51 و 59 من تقرير المكتب تعبران عن الإرادة السياسية للغالبية العظمى من الدول الأعضاء في المنظمة.
    For the great majority of States, the United Nations is an indispensable tool for the realization of our dream for collective security and development. UN وبالنسبة للغالبية العظمى من الدول، تمثل اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها لتحقيق حلمنا باﻷمن الجماعي والتنمية.
    Agriculture remains the primary livelihood of the majority of the population in the least developed countries, and the most important sector of the economy. UN ولا تزال الزراعة هي مصدر الرزق الرئيسي للغالبية العظمى من السكان في أقل البلدان نموا، وتشكل أهم قطاع في الاقتصاد.
    the vast majority of grave child rights violations by parties to the armed conflict occurred in central and southern Somalia. UN وكان وسط الصومال وجنوبه مسرحا للغالبية العظمى من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ارتكبها أطراف النـزاع المسلح.
    However, the potential has yet to be harnessed fully for the benefit of the vast majority of people over the world. UN ومع ذلك، فهذه الإمكانية لا تزال بحاجة إلى أن تتعزز تعزيزا كاملا لتحقيق النفع للغالبية العظمى من الناس حول العالم.
    Until recently, that simple but eloquent phrase had a hollow ring to the vast majority of the people of South Africa. UN وحتى عهد قريب كان لتلك العبارة البسيطة ولكن البليغة رنين أجوف بالنسبة للغالبية العظمى من سكان جنوب أفريقيا.
    It is a much less common provision for the vast majority of women who work in rural settings or in small industries. UN ولكنها أقل شيوعا بكثير بالنسبة للغالبية العظمى من النساء اللاتي يعملن في الريف أو في الصناعات الصغيرة.
    ACC saw in the current global environment a real chance to qualitatively improve the conditions of life for the vast majority of people who live in poverty. UN ورأت اللجنة في البيئة العالمية الحالية فرصة حقيقية ﻹحداث تحسين نوعي في الظروف المعيشية للغالبية العظمى من الفقراء.
    But for the vast majority of Member States, that position is not acceptable. UN ولكن بالنسبة للغالبية العظمى من الدول الأعضاء، هذا الموقف غير مقبول.
    The strategies adopted created further poverty and worsened living conditions for the vast majority of the people. UN كما وأن الاستراتيجيات التي تم تبنيها قادت إلى مزيد من الفقر وسوء الأحوال المعيشية للغالبية العظمى من السكان.
    Because developing countries are home to the overwhelming majority of sea turtle populations, for example, these countries have the most to gain from protecting the species. UN ولأن البلدان النامية موئل للغالبية العظمى من السلاحف البحرية فإن هذه البلدان على سبيل المثال لديها هي أول الرابحين من حماية الأنواع الحية.
    This is a particularly critical issue for the overwhelming majority of developing countries. UN وهذه مسألة ذات ضرورة بالغة بشكل خاص للغالبية العظمى من البلدان النامية.
    In actual fact, the option of leaving the country is not available to the overwhelming majority of those who have expressed a desire to go. UN وفي الواقع العملي فإن خيار مغادرة البلد ليس متاحاً للغالبية العظمى من الذين أبدوا رغبة في الرحيل.
    In the great majority of cases in which the Group adopted an Opinion during its three sessions in 2007, the Government concerned had provided submissions regarding the case. UN وبالنسبة للغالبية العظمى من القضايا التي اعتمد الفريق آراءً بشأنها خلال دوراته الثلاث المعقودة في عام 2007، قدمت الحكومات المعنية ردوداً بشأن القضايا.
    According however to the great majority of other participants in the proceedings, the Fourth Geneva Convention is applicable to those territories pursuant to Article 2, paragraph 1, whether or not Jordan had any rights in respect thereof prior to 1967. UN ومع ذلك فوفقا للغالبية العظمى من المشاركين الآخرين في الدعاوي، تنطبق اتفاقية جنيف الرابعة على تلك الأراضي وفقا للفقرة 1 من المادة 2، سواء كان للأردن أم لم يكن لها أية حقوق تتعلق بها قبل عام 1967.
    The intention of the Anti-Hunger Programme is notably to give higher priority to resource mobilization for agriculture in rural areas, as a source of livelihood for the majority of the poor. UN ومما هو جدير بالملاحظة أن القصد من برنامج مكافحة الجوع هو إعطاء أولوية أعلى لتعبئة الموارد من أجل الزراعة في المناطق الريفية، كمصدر للرزق للغالبية العظمى من الفقراء.
    For the large majority of indicators data are for 2005 or a later year. UN وتوجد بيانات لعام 2005 أو ما بعده للغالبية العظمى من المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more