"للغزو والاحتلال العراقيين" - Translation from Arabic to English

    • Iraq's invasion and occupation
        
    The claim is for the value of the Consigned Goods that the claimant alleged were lost as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بقيمة السلع المحتفظ بها لبيعها برسم الأمانة والتي يدّعي صاحب المطالبة أنها فُقدت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين لكويت.
    The Panel adjusted the claims to account for these costs, which would have been incurred in the normal course of business and were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقام الفريق بتعديل المطالبات لكي يوضع في الحسبان فيها هذه التكاليف التي كان سيجري تكبدها في معرض سير العمل التجاري العادي ولم تكن نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    The issue raised is whether the uncollected debts had become uncollectible as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN والمسألة المثارة هنا هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    In addition, during the Mission, the claimants were also requested to provide documentary evidence confirming that the debtors of the claimants were no longer in business as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه قد طُلب من أصحاب المطالبات، أثناء البعثة، أن يقدموا أدلة مستندية تؤكد أن مدينيهم قد توقفوا عن ممارسة نشاط أعمالهم نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    The Panel finds that, in principle, such a loss is a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait as it was reasonable that evacuated employees would need to be returned to Kuwait for the claimant to mitigate its losses. UN ويخلص الفريق إلى أن مثل هذه الخسارة، من حيث المبدأ هي نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت بالنظر إلى أن من المعقول أن يلزم إعادة الموظفين الذين تم إجلاؤهم إلى الكويت لكي تخفف الجهة صاحبة المطالبة من خسائرها.
    The claimant stated that the shipment was diverted to Dubai from its original port of delivery in Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وذكرت الجهة صاحبة المطالبة أن الشحنة قد حُولت إلى دبي من ميناء التسليم الأصلي المحدد لها في الكويت نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    For example, the claimant indicated that part of its claim was caused by the departure of employees as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the subsequent relocation of the software division to Egypt. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجهة المطالبة قد أوضحت أن جزءاً من مطالباتها سببه مغادرة الموظفين نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت وما حدث بعد ذلك من نقل شعبة البرمجيات إلى مصر.
    Specifically, three of the claimants have shown to the satisfaction of the Panel that the Kuwaiti debtor did not resume operations as a direct result of Iraq's invasion and occupation. UN وعلى وجه التحديد، أثبت ثلاثة من أصحاب المطالبات على نحو أقنع الفريق أن المدين الكويتي لم يستأنف العمليات كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين.
    As such, the Panel finds that the expenses being claimed are in the nature of temporary and extraordinary costs, incurred by the claimant in order to bridge a contractual gap when business relations with its customers were suspended as a result of Iraq's invasion and occupation. UN وبهذه الصفة رأى الفريق أن المصروفات المطالب بها هي تكاليف مؤقتة وغير عادية تحملها صاحب المطالبة لسد فجوة تعاقدية حين توقفت علاقات عمله بعملائه نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين.
    The issue raised is whether the uncollected debts had become uncollectible as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق المسألة المثارة بمعرفة ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    The nature of damage to the properties and the location of the affected properties in Kuwait established that the losses were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 34- وتثبت طبيعة الأضرار التي وقعت للممتلكات ومواقع الممتلكات المتأثرة في الكويت أن الخسائر كانت نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    Claims for debts that have become uncollectible as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait must demonstrate, by documentary or other appropriate evidence, the nature and amount of debt in question and the circumstances that caused the debt to become uncollectible. UN وهذا مؤداه أن المطالبات المتعلقة بالديون التي أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت يجب أن تبين، بأدلة مستندية أو أدلة مناسبة أخرى، طبيعة الدين المعني ومقداره والظروف التي جعلته غير قابل للتحصيل.
    As discussed in that Report, the Panel recommends no award for claims that rely on the mere assertion that uncollected debts are ipso facto uncollectible because the debtors did not return to Kuwait, and where there is a failure to provide evidence demonstrating that the debtors' inability to pay was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكما نُوقش في ذلك التقرير، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض بخصوص المطالبات التي تعتمد على مجرد تأكيد أن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت، وكذلك في الحالات التي لم تقدَّم فيها أدلة تُثبت أن عجز المدينين عن الدفع كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    (c) Claims for receivables owed by an Iraqi party are presumed to be a direct result of Iraq's invasion and occupation where the debt became due between 2 August 1990 and 2 August 1991. / UN (ج) تعتبر مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين إذا أصبح الدين مستحقا ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آب/أغسطس 1991(9).
    (c) Claims for receivables owed by an Iraqi party are presumed to be a direct result of Iraq's invasion and occupation where the debt became due between 2 August 1990 and 2 August 1991. UN (ج) تعتبر مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين إذا أصبح الدين مستحقا ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آب/أغسطس 1991(9).
    The claimant's payment of such fees therefore cannot be said to be a direct result of Iraq's invasion and occupation, and are not compensable. / UN ولهذا لا يمكن القول بأن أداء صاحب المطالبة لهذه الرسوم كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين. وبناء على ذلك فإنها غير قابلة للتعويض(55).
    As noted in the First " E4 " Report (see para. 223), claimants must establish that such restart payments are " extraordinary payments incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation. " UN وكما لوحظ في التقرير الأول لمطالبات الفئة " هاء-4 " (انظر الفقرة 223)، يجب أن يثبت أصحاب المطالبات أن مدفوعات إعادة بدء النشاط هذه هي " مدفوعات استثنائية جرى تكبدها كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more