"للفعل الانفرادي" - Translation from Arabic to English

    • unilateral act
        
    • of a unilateral undertaking
        
    Estoppel formed part of the topic in that it constituted one of the possible consequences of a unilateral act. UN ولذلك يكون الإغلاق الحكمي جزءا من الموضوع بوصفه من النتائج المحتملة للفعل الانفرادي.
    According to this view, the subject of estoppel also involved the reaction of other States to the original unilateral act. UN وطبقا لهذا الرأي، يتطلب الإغلاق الحكمي أيضا رد فعل من جانب دول أخرى للفعل الانفرادي الأصلي.
    Since most resolutions had temporary effects, the issue could also be approached from the point of view of the suspension of the legal effects of a unilateral act. UN ونظرا لأن آثار معظم القرارات مؤقتة، من الممكن أيضا تناول الموضوع من منظور تعليق الآثار القانونية للفعل الانفرادي.
    It is in this context only that the form of the unilateral act may be of relevance. UN ولا يمكن أن يكون للفعل الانفرادي أهمية إلا في هذا السياق.
    In addition, it is reasonable to assume that, in certain cases, the legal effects of a unilateral undertaking would come to an end as a result of extraneous events. UN وبالإضافة إلى ذلك فمن المعقول افتراض أن الآثار القانونية للفعل الانفرادي ستنتهي، في بعض الحالات، نتيجة أحداث خارجية.
    552. Article 5 on the subsequent confirmation of a unilateral act formulated without authorization was also the subject of some remarks. UN 552- وكانت المادة 5 المتعلقة بالتأكيد اللاحق للفعل الانفرادي الذي يصدر بدون إذن، أيضا،ً موضوعاً أبديت بشأنه بعض الملاحظات.
    Some members felt that to introduce the notion of reservation in connection with unilateral acts was a source of great confusion: a unilateral act could not be subject to reservations on the part of the State author of the act. UN ورأى بعض الأعضاء أن إدراج مفهوم التحفظ فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية مصدر لقدر كبير من اللبس: فلا يمكن للفعل الانفرادي أن يكون موضوع تحفظات من جانب الدولة التي تصدر الفعل.
    Under this view, it was for the international community to decide whether a treaty obligation must always prevail, or whether one could presume that the legal effects of a unilateral act were not incompatible with treaty obligations, and that the act would be interpreted accordingly. UN ووفقا لوجهة النظر هذه، يتعين على المجتمع الدولي أن يقرر ما إذا كان الالتزام التعاهدي له الغلبة دائما، أم يمكن أن يفترض البعض عدم وجود تعارض بين الآثار القانونية للفعل الانفرادي والالتزامات التعاهدية، ومن ثم يمكن تفسير الفعل في هذا الإطار.
    Chapter III examined the question of the legal effects of the act of recognition, in particular, and the basis for its binding nature, referring once again to the precedent of the unilateral act in general. UN 266- وفي الفصل الثالث جرى النظر في مسألة الآثار القانونية المترتبة على فعل الاعتراف بوجه خاص، والأساس الذي يقوم عليه طابعه الإلزامي، بالاستناد هنا أيضا إلى السوابق القانونية للفعل الانفرادي بوجه عام.
    Either the agreement of that other State was necessary, or at least the performance by it of some kind of act in response to, or in reliance on, the unilateral act concerned. UN ويلزم موافقة تلك الدولة اﻷخرى أو على اﻷقل قيامها بتأدية فعل من نوع معين استجابة للفعل الانفرادي المعني أو بالتعويل عليه.
    Furthermore, the closely-related concepts of silence and acquiescence should have been grouped together; in both cases, where no act was involved, the absence of a reasonably expected protest constituted acceptance of a unilateral act. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه كان من اللازم أن يُجمع معاً المفهومان وثيقا الصلة وهما السكوت والقبول؛ وفي كلتا الحالتين، حيثما لا يكون هناك فعل، فإن عدم حدوث الاحتجاج المتوقع بصفة معقولة يشكل قبولاً للفعل الانفرادي.
    His Government considered that it was for the international community to decide whether a treaty obligation must always prevail, or whether one could presume that the legal effects of a unilateral act were not incompatible with treaty obligations, and that the act would be interpreted accordingly. UN وقال إن حكومته ترى أن المجتمع الدولي هو الذي يقرر ما إذا كان الالتزام التعاهدي يلزم أن يسود في جميع الأحوال أو ما إذا كان من الممكن افتراض أن الآثار القانونية للفعل الانفرادي ليست غير متعارضة مع الالتزامات التعاهدية وأن الفعل سيفسر وفقا لذلك.
    On the basis of the above considerations, the Special Rapporteur placed before the Commission in paragraph 170 of his report the component parts of a definition of a unilateral act for the purposes of the study on which the Commission was embarked. UN ١٤٢ - وعلى أساس الاعتبارات الواردة أعلاه، عرض المقرر الخاص على اللجنة، في الفقرة ٠٧١ من تقريره، اﻷجزاء المكونة لتعريف للفعل الانفرادي ﻷغراض الدراسة التي تجريها اللجنة.
    With regard to the Special Rapporteur's suggestion that the Commission should first attempt to draft a definition of a unilateral act, a range of views was expressed. UN ١٦٥ - أُعرب عن آراء متعددة فيما يتعلق باقتراح المقرر الخاص الذي يعتبر أنه ينبغي أن تحاول اللجنة أولا وضع تعريف للفعل الانفرادي.
    34. It was very important to reach agreement on the scope of the topic of unilateral acts of States, and it would be advisable to elaborate a definition of a unilateral act to which the rules to be formulated by the Commission would be applicable. UN ٣٤ - ومن اﻷهمية بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن نطاق موضوع اﻷفعال الانفرادية للدول، ومن المستصوب وضع تعريف للفعل الانفرادي تنطبق عليه القواعد التي ستضعها اللجنة.
    Some members supported the decision of the Special Rapporteur not to include the notion of " autonomy " in the proposed definition of unilateral act. UN 555- وأيد بعض الأعضاء القرار الذي اتخذه المقرر الخاص بعدم الإشارة إلى مفهوم " الاستقلالية " في التعريف المقترح للفعل الانفرادي.
    This question was connected with other important issues related to unilateral acts, such as the role of the addressee vis-à-vis the creation of the effects intended by the act, whether the addressee could reject the legal effect intended to be in its favour as well as the question of the foundation of the binding nature of a unilateral act. UN وهذه المسألة متصلة بقضايا مهمة أخرى تتعلق بالأفعال الانفرادية، مثل دور الجهة الموجه إليها الفعل إزاء إنشاء الآثار المتوخاة من الفعل، وما إذا كان بإمكان الجهة الموجه إليها الفعل أن ترفض الأثر القانوني الذي يُقصد به أن يكون في صالحها، وكذلك مسألة أساس الطبيعة الملزمة للفعل الانفرادي.
    571. For some members the definition of a unilateral act given in article 2 was too restrictive because it stated simply that a unilateral act was formulated “with the intention of acquiring international legal obligations”. UN 571- ورأى بعض الأعضاء أن التعريف المقدم في المادة 2 للفعل الانفرادي تعريف مفرط في التقييد لأنه يشير ببساطة إلى أن الفعل الانفرادي يصدر " بغرض الاضطلاع بالتزامات قانونية دولية " .
    In this connection, it was stated that a unilateral act should never take precedence over general international law or the provisions of a multilateral convention to which the author State of the unilateral act was a party. UN وذكر في هذا الصدد أنه لا ينبغي أن تكون للفعل الانفرادي في أي وقت من الأوقات الأسبقية على القواعد العامة للقانون الدولي أو أحكام اتفاقية متعددة الأطراف تكون الدولة التي أصدرت الفعل الانفرادي طرفا فيها.
    27. Another subject that required examination was the influence of an objection by the beneficiary-State on the legal effects of a unilateral act giving rise to obligations of the author-State. UN 27- وقال إن ثمة موضوعاً آخر يحتاج إلى دراسة، وهو أثر اعتراض الدولة المستفيدة على الآثار القانونية للفعل الانفرادي الذي يؤدي إلى ظهور التزامات على الدولة المصْدِرة للوعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more