The penalty was imposed on the employer or his responsible person for committing an offence pursuant to the first paragraph of Article 229 of the Employment Relationship Act. | UN | وفُرضت عقوبة على رب العمل أو الشخص المسؤول عن ارتكاب المخالفة وفقا للفقرة الأولى من المادة 229 من قانون علاقات العمل. |
Conspiracy to armed robbery is punishable pursuant to section 269, first paragraph, of the Code. | UN | ويُعاقب وفقا للفقرة الأولى من المادة 269 من القانون على التآمر لارتكاب السطو المسلح. |
The person conducting the examination shall immediately issue the appropriate certificate and, if he or she ascertains that pain or suffering has been inflicted, as per the first paragraph of this article, shall inform the competent authority. | UN | ويصدر الشخص الذي يجري الفحص الشهادات المناسبة فوراً إذا تأكد من وقوع الألم أو المعاناة، وفقاً للفقرة الأولى من هذه المادة، عليه إبلاغ السلطات المختصة. |
It must be pointed out that forced marriage was a punishable offence under Norwegian law before the adoption of the second paragraph of section 222 of the Penal Code, as ordinary coercion pursuant to the first paragraph of section 222. | UN | ويجب الإشارة إلى أن الزواج بالإكراه كان قبل اعتماد الفقرة الثانية من الباب 222 من قانون العقوبات جريمة يعاقَب عليها طبقا للقانون النرويجي، وذلك كعقاب عادي وفقا للفقرة الأولى من الباب 222. |
Paragraphs 2 to 6 of article 6 are evidently included to avoid a reading of the first paragraph of article 6, according to which that paragraph could be understood as abolishing the death penalty as such. | UN | ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها. |
" In accordance with Article 6, first paragraph, Cyprus has designated as the Central Authority: | UN | " وفقاً للفقرة الأولى من المادة 6 من الاتفاقية، عيّنت قبرص السلطة المركزية التالية: |
However, it was noted that no opposition was raised to the wording of the first paragraph of the article as originally drafted, although one governmental delegation expressed its concern about the implementation of the provision contained therein. | UN | ومع ذلك أشير إلى عدم إبداء أي اعتراض على الصياغة الأصلية للفقرة الأولى من المادة، وإن كان أحد الوفود الحكومية أعرب عن قلقه إزاء تنفيذ الحكم الوارد فيها. |
The present report presents first the strategy paper developed in response to the first paragraph of the resolution. | UN | 4- يعرض التقرير الحالي ورقة الاستراتيجية التي تم وضعها استجابة للفقرة الأولى من القرار. |
48. The Chairman said that since the change proposed by the representative of Mexico had nothing to do with the problem of the written form, but rather was an updating of the first paragraph, he had thought that there would not be any objection to it. | UN | 48 - الرئيس: قال إنه كان يعتقد أن التغيير الذي اقترحه ممثل المكسيك لن يجد اعتراضاً، لأنه لا يمت بأي صلة إلى مشكلة الشكل الكتابي، بل يمثل استكمالاً للفقرة الأولى. |
In accordance with the first paragraph of article 1 of the Constitution, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by Mexico on 2 May 2008, is given constitutional status. | UN | ووفقاً للفقرة الأولى من المادة الأولى من الدستور، فإن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي صدقت عليها المكسيك في 2 أيار/مايو 2008، أصبحت تندرج في إطار معايير القواعد التنظيمية للدستور. |
4. Where the approval of a replacement under the first paragraph of this rule is declined, the State Party that nominated the expert shall be invited to nominate another eligible candidate, meeting the requirements of article 5 of the Optional Protocol. | UN | 4- في حالة عدم الموافقة على بديل وفقاً للفقرة الأولى من هذه المادة، تُدعى الدولة الطرف التي سمت الخبير بتسمية مرشح آخر مؤهل يلبي اشتراطات المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
41. According to the first paragraph of the Rule on medical care, “States should work towards the provision of programmes run by multidisciplinary teams of professionals for early detection, assessment and treatment of impairment”. | UN | 42 - ووفقا للفقرة الأولى من القاعدة المتعلقة بالرعاية الطبية فإنه " ينبغي للدول أن تعمل على تدبير برامج تديرها أفرقة للفنيين متعددة الاختصاصات تستهدف الكشف المبكر للعاهة وتقييمها ومعالجتها " . |
Further recalling that, in accordance with the first paragraph of article 4, States parties " undertake to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, such discrimination " , with due regard to the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الدول الأطراف، وفقا للفقرة الأولى من المادة 4، " تتعهد باتخاذ تدابير فورية إيجابية رامية إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز وكل عمل من أعماله " ، مع المراعاة الحقة للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللحقوق المقررة صراحة في المادة 5 من هذه الاتفاقية، |
Further recalling that, in accordance with the first paragraph of article 4, States parties " undertake to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, such discrimination " , with due regard to the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الدول الأطراف، وفقا للفقرة الأولى من المادة 4، " تتعهد باتخاذ تدابير فورية إيجابية رامية إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز وكل عمل من أعماله " ، مع المراعاة الحقة للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللحقوق المقررة صراحة في المادة 5 من هذه الاتفاقية، |
2. It is a fact that, under the first paragraph of this resolution, the Council's support for the latest proposal submitted by Mr. Baker is dependent on " agreement between the two parties " . | UN | 2 - ومعلوم أنه وفقا للفقرة الأولى من القرار المذكور، فإن تأييد المجلس لآخر اقتراح تقدم به السيد بيكر مشروط " باتفاق الطرفين " . |
Further recalling that, in accordance with the first paragraph of article 4, States parties " undertake to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, such discrimination " , with due regard to the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الدول الأطراف، وفقا للفقرة الأولى من المادة 4، " تتعهد باتخاذ تدابير فورية ايجابية رامية إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز وكل عمل من أعماله " ، مع المراعاة الحقة للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللحقوق المقررة صراحة في المادة 5 من هذه الاتفاقية، |
Further recalling that, in accordance with the first paragraph of article 4, States parties " undertake to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, such discrimination " , with due regard to the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الدول الأطراف، وفقاً للفقرة الأولى من المادة 4، " تتعهد باتخاذ تدابير فورية إيجابية رامية إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز وكل عمل من أعماله " ، مع المراعاة الحقة للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللحقوق المقررة صراحة في المادة 5 من هذه الاتفاقية، |
Further recalling that, in accordance with the first paragraph of article 4, States parties " undertake to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, such discrimination " , with due regard to the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الدول الأطراف، وفقا للفقرة الأولى من المادة 4، " تتعهد باتخاذ تدابير فورية إيجابية رامية إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز وكل عمل من أعماله " ، مع المراعاة الحقة للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللحقوق المقررة صراحة في المادة 5 من هذه الاتفاقية، |
We propose the following wording for the first paragraph: " Boys and girls, women, older persons and persons with disabilities who have been or are being expelled shall be considered, treated and protected as such, irrespective of their status " . | UN | ونقترح الصياغة التالية للفقرة الأولى: " يجب مراعاة الفتيان والفتيات والنساء والمسنين وذوي الإعاقة المطرودين أو الجاري طردهم، ومعاملتهم وحمايتهم بما يتفق مع حالتهم، بغض النظر عن وضعهم " . |
Furthermore, when the public prosecutor ascertains that a crime satisfies this condition, he shall inform the suspect of this right, shall inquire into their nationality and shall notify the relevant diplomatic or consular representation as per the first paragraph. " | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عندما يتأكد عضو النيابة العامة من أن الجريمة تستوفي هذا الشرط، عليه إبلاغ المشتبه فيه بهذا الحق وأن يبحث جنسيته وأن يبلغ التمثيل الدبلوماسي أو القنصلي المعني وفقاً للفقرة الأولى " . |