"للفلسطينيين الذين يعيشون" - Translation from Arabic to English

    • Palestinians living
        
    • the Palestinian people living
        
    • of Palestinians
        
    We heard the comprehensive report of the Chairman on the current situation of Palestinians living under occupation. UN لقد استمعنا إلى التقرير الشامل من الرئيس عن الحالة الراهنة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    I challenge you all to make real the United Nations expressed commitment to providing international protection to Palestinians living under occupation. UN وأطالبكم جميعا أن تفوا بالتزام الأمم المتحدة بتوفير الحماية الدولية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد لإجراءات رفض تراخيص الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    This has resulted in a housing crisis for Palestinians living in East Jerusalem. UN وقد أسفر ذلك عن حدوث أزمة إسكان للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    The tragedy is that these details of the dire plight of the Palestinian people living under occupation have been recounted so many times in this Assembly, the Security Council and elsewhere that they have ceased to shock us. UN والمأساة هي أنه قد تم سرد تفاصيل النكبة الشديدة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت نير الاحتلال مرارا وتكرارا في هذه الجمعية العامة ومجلس الأمن ومحافل أخرى لدرجة أنها لم تعد تصيبنا بالصدمة.
    What is most relevant here is the disregard of the legal rights of the Palestinians living under occupation. UN والمسألة الأهم هنا هي تجاهل الحقوق القانونية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد لإجراءات رفض تراخيص الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    Turkey had worked to bring about the ceasefire and would continue to provide humanitarian assistance to Palestinians living under difficult conditions in the Gaza Strip, especially through UNRWA and the World Health Organization. UN وقد عملت تركيا على التوصل إلى وقف إطلاق النار، وسوف تواصل تقديم المساعدة الإنسانية للفلسطينيين الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة في قطاع غزة، ولا سيما عن طريق الأونروا، ومنظمة الصحة العالمية.
    In this connection, the impact of the absence of urban planning on education for Palestinians living in East Jerusalem was brought to the attention of the Special Committee. UN وفي هذا الصدد، تم لفت انتباه اللجنة الخاصة إلى ما يترتب على الافتقار إلى التخطيط الحضري من أثر في التعليم بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    28. The revocation of residency rights for Palestinians living in East Jerusalem continued to be a concern. UN 28 - ولا يزال سحب حقوق الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية أمراً مثيراً للقلق.
    Those events demonstrated the lack of will on the part of the United Nations to take effective steps towards tackling the blatant and systematic violations of the fundamental human rights of Palestinians living under occupation. UN وتبيّن تلك الأحداث نقص الإرادة من جانب الأمم المتحدة في اتخاذ خطوات فعالة نحو التصدي للانتهاكات الصارخة والممنهجة لحقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Lastly, in the context of achieving social development for all, she deplored the continued deterioration of the living conditions of Palestinians living in the Occupied Territories. UN وفي الختام، وفي إطار الحديث عن ضرورة تحقيق التنمية الشاملة للجميع، أعربت عن أسفها إزاء التدهور المستمر للأوضاع المعيشية للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    Regarding the economic situation of Palestinian refugees and their right to work, the Ministry of Labour had authorized Palestinians living in Lebanon to work in many professions that had previously been reserved for Lebanese nationals. UN وفيما يخص الحالة الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين وحقهم في العمل، رخّصت وزارة العمل للفلسطينيين الذين يعيشون في لبنان ممارسة العديد من المهن التي كانت قبل ذلك حكراً على المواطنين اللبنانيين.
    Israel carries out new punishments against Palestinians in Jerusalem, including threats of the revocation of Jerusalem residency rights of Palestinians living legally in Jerusalem. UN فإسرائيل تُنفِّذ عقوبات جديدة ضد الفلسطينيين في القدس، بما في ذلك تهديدات بإلغاء حقوق الإقامة في القدس للفلسطينيين الذين يعيشون فيها بصورة قانونية.
    Some 80 per cent of Gazans were currently dependent on food rations provided by UNRWA and the World Food Programme, while the construction of the separation wall and the ever-expanding settlements in the West Bank had caused Palestinians living there a great deal of suffering. UN ويعتمد حوالي 80 في المائة من الغزاويين في الوقت الراهن على حصص الإعاشة التي تقدمها الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي، في الوقت الذي سبّب الاستمرار في بناء الجدار والتوسع المستمر في المستوطنات في الضفة الغربية للفلسطينيين الذين يعيشون هناك معاناة كبيرة.
    26. The Wall has serious humanitarian consequences for Palestinians living within the closed zone, i.e. the area between the Green Line and the Wall. UN 26- وتترتب على الجدار آثار خطيرة على الصعيد الإنساني بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون ضمن المنطقة المغلقة أي المنطقة بين الخط الأخضر والجدار.
    Since 18 July 2004, the occupying Power closed the Rafah crossing on the Gaza-Egypt border, which is the only means for Palestinians living in Gaza to leave or re-enter Gaza. UN فمنذ 18 تموز/يوليه 2004، أغلقت السلطة القائمة بالاحتلال معبر رفح على الحدود بين غزة ومصر، الذي يمثل الوسيلة الوحيدة للفلسطينيين الذين يعيشون في غزة لمغادرتها والعودة إليها.
    And our most urgent priority today, within that broad goal of ending the occupation, is our call for international protection for Palestinians living under Israeli military occupation. UN فأولويتنا الأكبر إلحاحا اليوم، في إطار هذا الهدف العريض لإنهاء الاحتلال، هي دعوتنا إلى توفير الحماية الدولية للفلسطينيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    This is a de facto change in the legal status of Palestinians living in this area, which makes life for them even harder. UN وهذا تغيير بحكم الواقع في الوضع القانوني للفلسطينيين الذين يعيشون في هذه المنطقة، من شأنه أن يجعل الحياة بالنسبة لهم أكثر صعوبة.
    Syria's own citizens could enjoy more freedom and full civil rights were not granted to the Palestinians living in Syria. UN إذ كان في وسع المواطنين السوريين أن يتمتعوا بمزيد من الحرية كما أن الحقوق المدنية الكاملة لم تُمنح للفلسطينيين الذين يعيشون في سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more