"للقاصر" - Translation from Arabic to English

    • minor
        
    • minors
        
    A minor who has reached 15 years of age may conduct his own legal transactions unless the law provides otherwise. UN ويجوز للقاصر الذي بلغ 15 عاماً أن يدير صفقاته القانونية بنفسه إلا أن ينص القانون على خلاف ذلك.
    A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. UN ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره.
    Preferred definition of a minor: a person under 18 years of age. UN التعريف المفضل للقاصر: شخص دون سن الثامنة عشرة من العمر
    Both parents may open a bank account in their own name for and on behalf of the minor. UN ويقوم الزوجان معا بإدارة أملاك الطفل، ويجوز لأحدهما فتح حساب مصرفي باسمه للقاصر ونيابة عنه.
    * Importance of using the Act on the All-round Protection of minors and the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence; UN :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه.
    Preferred definition of a minor: a person under 18 years of age. UN التعريف المفضل للقاصر: شخص دون سن الثامنة عشرة من العمر
    Upon termination of the employment contract of a minor, the employer is required to pay compensation to the minor in the amount of his or her average wages for one month. UN ويطالَب صاحب العمل عند إنهاء عقد توظيف القاصر بدفع تعويض للقاصر تبلغ قيمته متوسط أجره الشهري.
    Such a permit is granted if the minor has applied for asylum but does not qualify for admission as such. UN ويمنح هذا التصريح للقاصر إذا قدم طلباً للجوء ولكنه غير مؤهل للقبول بهذه الصفة.
    A minor cannot appear as a party in a civil action; he must be represented by his guardian or a person appointed by the latter. UN أما في القضايا المدنية فليس للقاصر حق المخاصمة القضائية بنفسه وانما يكون ذلك بواسطة وليه أو من ينيبه.
    In certain circumstances where the child has no legal guardian in Israel, the allowances are paid directly to the minor. UN وفي بعض الحالات حين لا يكون للطفل ولي قانوني في إسرائيل تدفع المستحقات للقاصر نفسه مباشرة.
    She also noted that, under the Law of Evidence, a minor aged 15 was not entitled to testify in court unless he or she had been the victim of sexual abuse. UN كما لاحظت أنه بموجب قانون اﻹثبات، لا يحق للقاصر في سن اﻟ ٥١ أن يدلي بشهادة في المحكمة ما لم يكن ضحية لاعتداء جنسي.
    In countries such as Nigeria, women have the legal status of a minor. UN وفي بلدان مثل نيجيريا يمنح للمرأة المركز القانوني الممنوح للقاصر.
    A minor, aged over 16, subject to the court's permission, may enter into a marriage. UN ويجوز للقاصر الذي يتجاوز عمره 16 عاماً أن يتزوج رهناً بموافقة المحكمة.
    The apparent consent of the minor is not relevant. UN ولا يؤخذ في الحسبان الرضى الظاهر للقاصر.
    Such a stipulation in the Medical Act would provide protection to minor victims of sexual abuse. UN ومن شأن هذا النص في القانون الطبي أن يوفر الحماية للقاصر الذي كان ضحية للاعتداء الجنسي.
    In addition, the minor(s) must attend counselling by the family protection service, certified by a statement from that service. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للقاصر أو القصر حضور نصائح تقدمها دائرة حماية الأسرة، وأن يكون ذلك موثقا ببيان مقدم من الدائرة.
    The justice of the peace can take any action required to ascertain the family situation, psychological and physical circumstances of a minor and the conditions in which the minor is living. UN ويمكن لقاضي الصلح اتخاذ جميع التدابير للتحقيق في الحالة الأسرية والأخلاقية والمادية للقاصر وظروف حياته.
    A person younger than 15 years of age may not be employed. In case of employment of a minor, the minor is entitled to special protection at work. UN وأي شخص يقل عمره عن 15 عاماً لا يجوز توظيفه وفي حالة عمل أحد القصّر، يحق للقاصر الحصول على حماية خاصة أثناء العمل.
    minors (aged 14-18) have the right to conclude civil law transactions with the agreement of their parents, adoptive parents or guardians. UN ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه.
    There is no legal barrier to travel even for minors, but as a policy, the Department of Immigration checks if the minors are accompanied by their parent/s. UN ولا يوجد أي مانع قانوني من السفر حتى بالنسبة للقُصَر، ولكن إدارة الهجرة تتحقق من مرافقة أحد الوالدين للقاصر أثناء السفر كجزء من سياستها.
    A Non-Contentious Jurisdiction Bill is also being processed. It seeks to update the procedure for returning minors in international abduction cases in order better to protect minors and their rights. UN وهناك مشروع قانون قيد الاعتماد أيضاً يتعلق بالولاية القضائية الطوعية، الذي يرمي إلى تحديث الإجراء المتعلق بعودة القصّر في حالات الاختطاف الدولي، بهدف ضمان مستوى أفضل من الحماية للقاصر وحقوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more