A minor who has reached 15 years of age may conduct his own legal transactions unless the law provides otherwise. | UN | ويجوز للقاصر الذي بلغ 15 عاماً أن يدير صفقاته القانونية بنفسه إلا أن ينص القانون على خلاف ذلك. |
A minor between 15 and 18 years of age may marry with the written consent of his or her parents or guardian. | UN | ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره. |
Preferred definition of a minor: a person under 18 years of age. | UN | التعريف المفضل للقاصر: شخص دون سن الثامنة عشرة من العمر |
Both parents may open a bank account in their own name for and on behalf of the minor. | UN | ويقوم الزوجان معا بإدارة أملاك الطفل، ويجوز لأحدهما فتح حساب مصرفي باسمه للقاصر ونيابة عنه. |
* Importance of using the Act on the All-round Protection of minors and the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence; | UN | :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه. |
Preferred definition of a minor: a person under 18 years of age. | UN | التعريف المفضل للقاصر: شخص دون سن الثامنة عشرة من العمر |
Upon termination of the employment contract of a minor, the employer is required to pay compensation to the minor in the amount of his or her average wages for one month. | UN | ويطالَب صاحب العمل عند إنهاء عقد توظيف القاصر بدفع تعويض للقاصر تبلغ قيمته متوسط أجره الشهري. |
Such a permit is granted if the minor has applied for asylum but does not qualify for admission as such. | UN | ويمنح هذا التصريح للقاصر إذا قدم طلباً للجوء ولكنه غير مؤهل للقبول بهذه الصفة. |
A minor cannot appear as a party in a civil action; he must be represented by his guardian or a person appointed by the latter. | UN | أما في القضايا المدنية فليس للقاصر حق المخاصمة القضائية بنفسه وانما يكون ذلك بواسطة وليه أو من ينيبه. |
In certain circumstances where the child has no legal guardian in Israel, the allowances are paid directly to the minor. | UN | وفي بعض الحالات حين لا يكون للطفل ولي قانوني في إسرائيل تدفع المستحقات للقاصر نفسه مباشرة. |
She also noted that, under the Law of Evidence, a minor aged 15 was not entitled to testify in court unless he or she had been the victim of sexual abuse. | UN | كما لاحظت أنه بموجب قانون اﻹثبات، لا يحق للقاصر في سن اﻟ ٥١ أن يدلي بشهادة في المحكمة ما لم يكن ضحية لاعتداء جنسي. |
In countries such as Nigeria, women have the legal status of a minor. | UN | وفي بلدان مثل نيجيريا يمنح للمرأة المركز القانوني الممنوح للقاصر. |
A minor, aged over 16, subject to the court's permission, may enter into a marriage. | UN | ويجوز للقاصر الذي يتجاوز عمره 16 عاماً أن يتزوج رهناً بموافقة المحكمة. |
The apparent consent of the minor is not relevant. | UN | ولا يؤخذ في الحسبان الرضى الظاهر للقاصر. |
Such a stipulation in the Medical Act would provide protection to minor victims of sexual abuse. | UN | ومن شأن هذا النص في القانون الطبي أن يوفر الحماية للقاصر الذي كان ضحية للاعتداء الجنسي. |
In addition, the minor(s) must attend counselling by the family protection service, certified by a statement from that service. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للقاصر أو القصر حضور نصائح تقدمها دائرة حماية الأسرة، وأن يكون ذلك موثقا ببيان مقدم من الدائرة. |
The justice of the peace can take any action required to ascertain the family situation, psychological and physical circumstances of a minor and the conditions in which the minor is living. | UN | ويمكن لقاضي الصلح اتخاذ جميع التدابير للتحقيق في الحالة الأسرية والأخلاقية والمادية للقاصر وظروف حياته. |
A person younger than 15 years of age may not be employed. In case of employment of a minor, the minor is entitled to special protection at work. | UN | وأي شخص يقل عمره عن 15 عاماً لا يجوز توظيفه وفي حالة عمل أحد القصّر، يحق للقاصر الحصول على حماية خاصة أثناء العمل. |
minors (aged 14-18) have the right to conclude civil law transactions with the agreement of their parents, adoptive parents or guardians. | UN | ويحق للقاصر الذي لا يقل عمره عن 14 سنة أداء بعض من مهامّ الحياة المدنية بموافقة والديه، أو والديه بالتبني أو وصيه. |
There is no legal barrier to travel even for minors, but as a policy, the Department of Immigration checks if the minors are accompanied by their parent/s. | UN | ولا يوجد أي مانع قانوني من السفر حتى بالنسبة للقُصَر، ولكن إدارة الهجرة تتحقق من مرافقة أحد الوالدين للقاصر أثناء السفر كجزء من سياستها. |
A Non-Contentious Jurisdiction Bill is also being processed. It seeks to update the procedure for returning minors in international abduction cases in order better to protect minors and their rights. | UN | وهناك مشروع قانون قيد الاعتماد أيضاً يتعلق بالولاية القضائية الطوعية، الذي يرمي إلى تحديث الإجراء المتعلق بعودة القصّر في حالات الاختطاف الدولي، بهدف ضمان مستوى أفضل من الحماية للقاصر وحقوقه. |