"للقاضي الذي" - Translation from Arabic to English

    • a judge who
        
    • Judge of
        
    • the judge who
        
    • presiding judge had
        
    • judges who
        
    • to the judge
        
    • The Magistrate
        
    There would continue to be a proportional reduction for a judge who did not complete a full term. UN ويستمر إجراء تخفيض تناسبي للقاضي الذي لم يستوف مدة الولاية كاملة.
    94-39299 (E) 211094 /... English Page term, with a proportional reduction for a judge who did not complete a full term. UN التقاعدي يساوي نصف المرتب السنوي للقاضي الذي يستوفي فترة ولاية كاملة مدتها تسع سنوات، مع اجراء تخفيض تناسبي للقاضي الذي لم يستوف المدة الكاملة.
    As from 1 January 1991, a member of the Court who had ceased to hold office, had reached the age of 60 and had served a full term of nine years was entitled to receive an annual pension benefit of US$ 50,000, with a proportional reduction for a judge who had not completed a full term. UN وابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1991، بات يحق لعضو المحكمة التي انتهت مدة خدمته وبلغ الستين من العمر وأكمل تسع سنوات كاملة في الخدمة أن يتقاضى بقية حياته معاشاً تقاعدياً سنوياً يبلغ 000 50 من دولارات الولايات المتحدة، مع خفض متناسب للقاضي الذي لم يكمل مدة تسع سنوات كاملة في الخدمة.
    Having regard to article 63, paragraph 2, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may, after giving a warning: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    The evidence would be available to the judge, who could put questions to the government representative. UN وتقديم اﻷدلة للقاضي الذي يمكنه توجيه أسئلة إلى ممثل الحكومة.
    4.3 The State party declares that the trial was conducted in compliance with the applicable legislation, and that there are no indications that the presiding judge had a personal interest in the outcome of the case or that he had falsified evidence or committed any other violations of the criminal procedure. UN 4-3 وتعلن الدولة الطرف أن المحاكمة جرت وفقاً للتشريعات المطبقة، وأنه لا توجد مؤشرات على أن للقاضي الذي ترأس المحاكمة مصلحة شخصية في نتيجة القضية أو أنه حرَّف الأدلة أو ارتكب أي مخالفات أخرى للإجراءات الجنائية.
    Upon this basis, he makes a series of recommendations in paragraph 40 regarding the pension scheme, which would basically restore the pre-1991 regime: the annual pension of a judge would be based on half the annual salary of a judge who had completed a full nine-year term, with a proportional reduction for a judge who had not completed a full term. UN وعلى هذا اﻷساس، قدم في الفقرة ٤٠ مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام ١٩٩١: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها.
    (b) The pension should constitute the pensionable remuneration of a judge who completes a nine-year term, with a proportional reduction for a judge who has not completed a full term. UN )ب( يشكل المعاش التقاعدي اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة بكاملها.
    (b) A proportional reduction in the pension benefit is to be made for a judge who has not completed a full nine-year term. UN )ب( ويُجرى تخفيض تناسبي في استحقاق المعاش بالنسبة للقاضي الذي لم ينه فترة التسع سنوات كاملة في الخدمة.
    Upon this basis, he makes a series of recommendations in paragraph 40 of his report regarding the pension scheme, which would basically restore the pre-1991 regime: the annual pension of a judge would be based on half the annual salary of a judge who had completed a full nine-year term, with a proportional reduction for a judge who had not completed a full term. UN وعلى هذا الأساس، قدم في الفقرة 40 من تقريره مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام 1991: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها.
    (b) A retirement pension equal to half the annual salary, at the time of retirement, is paid to a judge who has completed a full nine-year term; UN (ب) عند التقاعد، يدفع للقاضي الذي أكمل مدة تسع سنوات من الخدمة معاش تقاعدي يعادل نصف المرتب السنوي؛
    (b) A retirement pension equal to half the annual salary, at the time of retirement, is paid to a judge who has completed a full nine-year term; UN (ب) عند التقاعد، يدفع للقاضي الذي أكمل مدة تسع سنوات من الخدمة معاش تقاعدي يعادل نصف المرتب السنوي؛
    3. a judge who ceased to hold office before the age of sixty and who would be entitled to a retirement pension when he or she reached that age may elect to receive a pension from any date after the date on which he or she ceases to hold office. UN 3 - للقاضي الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقف الخدمة.
    3. a judge who ceased to hold office before the age of sixty and who would be entitled to a retirement pension when he or she reached that age may elect to receive a pension from any date after the date on which he or she ceases to hold office. UN 3 - للقاضي الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن، خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقفه عن الخدمة.
    Having regard to article 63, paragraph 2, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may, after giving a warning: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    Having regard to article 63, paragraph 2, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may, after giving a warning: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    Having regard to article 63, paragraph 2, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may, after giving a warning: UN مع أخذ الفقرة 2 من المادة 63 في الاعتبار، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة، بعد توجيه إنذار:
    :: Several of the procedures followed in accordance with article 61 of the Rules of Evidence which allow public examination before a Trial Chamber of any evidence presented by the Prosecutor before the judge who ordered the indictment. UN :: عدة إجراءات اتبعت وفقا للمادة 61 من قواعد الإثبات تسمح بإجراء فحص عام قبل المحكمة الابتدائية لأي أدلة يقدمها المدعي للقاضي الذي أمر بتوجيه الاتهام.
    In addition, rule 61 was amended so as to allow the judge who confirmed an indictment to invite the Prosecutor to report on the measures taken by him to serve the accused. UN وبالاضافة إلى ذلك، عدلت القاعدة ٦١ لتتيح للقاضي الذي يصدق على عريضة اتهام أن يدعو المدعي العام إلى تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذها لتبليغ المتهم.
    The Palestinian, a father of four, told the judge who was asked to extend his detention that he had been jobless for eight months and had to take his daughter to hospital once a week and pay NIS 3,000 for her treatment. UN وقال الفلسطيني، وهو أب ﻷربعة أطفال، للقاضي الذي طُلب منه تمديد مدة احتجازه، إنه عاطل عن العمل منذ ثمانية أشهر وإنه مضطر لاصطحاب ابنته إلى المستشفى مرة في اﻷسبوع ودفع مبلغ ٠٠٠ ٣ شاقل إسرائيلي جديد لعلاجها.
    4.3 The State party declares that the trial was conducted in compliance with the applicable legislation, and that there are no indications that the presiding judge had a personal interest in the outcome of the case or that he had falsified evidence or committed any other violations of the criminal procedure. UN 4-3 وتعلن الدولة الطرف أن المحاكمة جرت وفقاً للتشريعات المطبقة، وأنه لا توجد مؤشرات على أن للقاضي الذي ترأس المحاكمة مصلحة شخصية في نتيجة القضية أو أنه حرَّف الأدلة أو ارتكب أي مخالفات أخرى للإجراءات الجنائية.
    7. For judges who decide to reside in the host country, they are entitled to: UN 7 - يحق للقاضي الذي يقرر الإقامة في البلد المضيف ما يلي:
    The Magistrate presiding over a special administrative commission should have the authority to decide, with the other members having only an advisory role. UN إذ ينبغي أن يكون للقاضي الذي يترأس اللجنة الإدارية الخاصة سلطة اتخاذ القرار، فيما يقتصر دور الأعضاء الآخرين على تقديم المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more